Перевод документов на иностранный язык

12 ответов адвокатов и юристов

Сергей
Подписчиков 62
17.05.2024, 00:03
Рейтинг Рейтинг Рейтинг Рейтинг Рейтинг 96к

Какие документы должны предоставлять иностранные граждане на судебном заседании

Вопрос из судебной практики или по ГПК РФ: При предъявлении и уточнении документов иностранных граждан, призванных и прибывших на судебное заседание они обязаны предъявлять вид на жительство в РФ или паспорт своей страны с переводом на русский язык?

Должны.

С уважением.

Ответ отключен модератором

Не должны. Достаточно будет паспорт иностранного гражданина и наличие переводчика. В соответствии со ст. 398 ГПК 1. Иностранные граждане, лица без гражданства, иностранные организации, международные организации (далее также в настоящем разделе - иностранные лица) имеют право обращаться в суды в Российской Федерации для защиты своих нарушенных или оспариваемых прав, свобод и законных интересов.

2. Иностранные лица пользуются процессуальными правами и выполняют процессуальные обязанности наравне с российскими гражданами и организациями.

3. Производство по делам с участием иностранных лиц осуществляется в соответствии с настоящим Кодексом и иными федеральными законами.

4. Правительством Российской Федерации могут быть установлены ответные ограничения в отношении иностранных лиц тех государств, в судах которых допускаются такие же ограничения процессуальных прав российских граждан и организаций.

Иван
Подписчиков 4
06.12.2021, 07:56

Правомерно ли предложить перевод одного слова документа на иностранном языке

Правомерно ли предложить перевод одного слова документа на иностранном языке предложенный в англо-русском кембриджском словаре?

Данное предложение законодательству не противоречит.

Зависит от конкретики дела - когда происхождение перевода имеет значение.

Перевод может быть сделан как профессиональным переводчиком, так и специалистами самой организации, на которых возложена данная функция в рамках исполнения должностных обязанностей, в том числе от руки, при этом перевод обеспечивает организация-налогоплательщик (Письмо Минфина России от 22.03.2010 № 03‑03‑06/1/168).

Вы моги понять что речь о правомерности с точки зрения допустимости как доказательства.

ТАТЬЯНА
19.12.2018, 15:32

Требование ОВМ (УФМС) к подшиванию перевода иностранного свидетельства о браке на русский язык - правомерно или нет

Я иностранный гражданин, получил гражданство РФ. При подаче документов на паспорт РФ, в ОВМ (УФМС) от меня потребовали, чтобы перевод иностранного свидетельства о браке на русский язык был подшит к оригиналу свидетельства. Имеющаяся при этом нотариально заверенная копия+перевод, подшитые в одно целое не подходят. Правомерно ли это? По какому нормативному акту? Может и паспорт надо пробить дыроколом с переводом? И что мне делать с оригиналом документа, если я перееду в другую страну?

Добрый день!

Попробуйте в Нотариальную палату пожаловаться письменно и предъявить все имеющиеся документы.

Екатерина
Подписчиков 3
28.09.2017, 22:28

Требования к паспорту при написании заявления на вступление в наследство и госпошлина для иностранной гражданки

Для написания заявления на вступление в наследство какой паспорт необходимо предъявить ин.гр.-загран или внутренний своей страны? Какой % госпошлины на наследство для дочери умершего (гражданка др.гос-ва)? При получении другого гражданства забрали оригиналы свид. О рождении и браке и выдали на языке той страны. Подойдут же эти документы с нотариальным переводом для открытия наследственного дела?

Екатерина, добрый день! В соответствии со ст. 10 ФЗ «О правовом положении иностранных граждан в РФ»

Документами, удостоверяющими личность иностранного гражданина в Российской Федерации, являются паспорт иностранного гражданина либо иной документ, установленный федеральным законом или признаваемый в соответствии с международным договором Российской Федерации в качестве документа, удостоверяющего личность иностранного гражданина.

Т.е. для подачи нотариусу заявления о принятии наследства необходим «внутренний» паспорт иностранного гражданина. Но, паспорт (копия паспорта) должен иметь нотариальный перевод на русский язык. Кроме того, если дочь Наследодателя (умершего) является гражданкой Страны, подписавшей Конвенцию о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам, подписанной 22 января 1993 года государствами — членами СНГ (нужно смотреть список стран, не все ее подписали), то свидетельство о рождении и свидетельство о заключении брака не требуют легализации. Их копии также нужно перевести и перевод удостоверить нотариально. Если перевод документов удостоверяется нотариусом на территории иностранного государства, то здесь (в РФ) обязательно нужно сделать нотариальный перевод удостоверительной надписи нотариуса.

Если свидетельство о рождении и свидетельство о браке ранее были выданы в РФ, то здесь можно получить дубликаты этих документов, соответственно они будут исполнены на русском языке.

Согласно пп. 22 п. 1 ст. 333.24 НК РФ

за выдачу свидетельства о праве на наследство по закону и по завещанию госпошлина уплачивается в следующих размерах:

детям, в том числе усыновленным, супругу, родителям, полнородным братьям и сестрам наследодателя - 0,3 процента стоимости наследуемого имущества, но не более 100 000 рублей.

Оплата иностранным гражданином какого-либо налога за вступление в наследство действующим законодательством не предусмотрена. Оплачивается только госпошлина за выдачу свидетельства о праве на наследство в том же размере, что и для граждан РФ.

АННА
Подписчиков 3
28.06.2016, 15:39
Рейтинг Рейтинг Рейтинг Рейтинг Рейтинг 644

Какой диплом по иностранному языку необходим для перевода документов с азербайджанского на русский?

Достаточно ли иметь диплом об окончании иностранного языка, чтобы заниматься переводами документов (с азербайджанского на русский)?

Добрый день,

Нет, недостаточно. Это должен быть именно специализированный переводческий факультет.

Хотя...безусловно всё зависит от того, кому и где Вы собираетесь переводить.

Умид
24.10.2015, 14:34

Проблема с отчеством в документах - что делать, если при переводе паспорта с иностранного языка на русский была допущена ошибка?

У меня такой вопрос, дена у меня не гражданин Росси, когда мы подавали заявления в ЗАГС, пришлось сделать перевод её паспорт с иностранного языка на русском, а на переводе не была её отчества (ошибки переводчиков) когда мы получили свидетельства о браке а там тоже нет её отчество, из за это не могу сделать ей документ в ФМСе, обратился в ЗАГС они не может помочь или сделать дубликат, скажите что я могу сделать?

Повторно обратитесь к переводчикам, чтобы исправили ошибку, а потом пойдете в суд, чтобы на основании решения суда в ФМС смогли оформить необходимые документы.

Ирина
Подписчиков 322
29.06.2015, 19:46
Рейтинг Рейтинг Рейтинг Рейтинг Рейтинг 234

Необходимость обращения к определенному нотариусу при переводе документа с иностранного языка на русский - причины и последствия

Почему после перевода документа с иностранного языка на русский я должна идти к определенному нотариусу, куда отправил переводчик, а не к тому, к которому удобней?

Здравствуйте! можете пойти именно к тому, который для Вас удобнее.

Мне отка3али, к сожалению

Юлия Сергевна
27.10.2014, 11:50

Необходимость предоставления перевода учредительных документов иностранного партнера для заключения договора на русском языке

Заключаем договор с иностранным партнером. Контракт на русском языке. Должны ли они предоставить нам перевод своих учредительных документов?

Язык контракта зависит от применимого права и арбитражной оговорки.

Я так понял, вы собираетесь подписывать контракт, предлагаемый вашим контрагентом?

Здесь много рисков (правовых, финансовых, таможенных, налоговых).

Всегда нужно брать в учет национальное право и обычаи делового оборота стран поставщика и покупателя.

Это если кратко.

Для паспорта сделки необходимы Выписка из торгового реестра, Устав и решение о заключении сделки на языке иностранного партнера с апостилем, перевод можете сделать в России у уполномоченного переводчика. Удачи!

Ольга Петровна
23.10.2014, 09:23

Имеем ли мы право требовать перевод официальных документов составленных на иностранном языке?

Имеем ли мы право требовать перевод официальных документов составленных на иностранном языке?

Имеем ли мы право требовать перевод официальных документов составленных на иностранном языке?

если не владеете языком - конечно имеете право

УДАЧИ ВАМ

Смотря у кого требовать и с какой целью.

От кого? При каких обстоятельствах?

На основании чего мы имеем право требовать перевод?

нА ОСНОВАНИИ ПРАВА НА информацию,

удачи вам

Наталья
15.05.2014, 12:46

Необходимость нотариально заверенного перевода документа о покупке для налоговой - достаточно ли он

Сотрудник компании под отчет берет в компании денежные средства для покупки лопат в Финляндии. Сам туда едет, ему там дают документ подтверждающий покупку, естественно на англ. Языке, приезжает отчитывается. Вопрос заключается в том, достаточно ли будет для налоговой нотариально заверенного перевода документа о покупке, приложенного к документу на иностранном языке. Заранее спасибо за ответ.

Понятие таможенной стоимости товаров, ввозимых физическими лицами для личного пользования, закреплено в статье 361 Таможенного кодекса таможенного союза и определяется на основании заявленной физическим лицом стоимости таких товаров, подтвержденной оригиналами документов, содержащих сведения о стоимости товаров для личного пользования.

Для юридических лиц данный вопрос регламентирован главой 8 "Таможенная стоимость товаров" Таможенного кодекса таможенного союза, требования которой не распространяются на товары, перемещаемые через таможенную границу физическими лицами для личного пользования (пункт 4 статьи 64). Применительно к юридическим лицам декларирование таможенной стоимости производится декларантом в рамках таможенного декларирования товаров путем заявления сведений о методе определения таможенной стоимости товаров, величине таможенной стоимости товаров, об обстоятельствах и условиях внешнеэкономической сделки, имеющих отношение к определению таможенной стоимости товаров.

Таможенный кодекс таможенного союза исходит из единства для всех лиц (как физических, так и юридических) оснований права на перемещение товаров через таможенную границу с соблюдением положений, установленных таможенным законодательством таможенного союза и законодательством государств - членов таможенного союза (статья 150). Основополагающим требованием является требование о декларировании перемещаемого товара. Для физических лиц, везущих товар для личного пользования, оно закреплено в статье 355 данного Кодекса; для юридических лиц - в его статье 65 и главе 27.

Требование о декларировании обусловлено прежде всего необходимостью обеспечить выполнение обязанности по уплате таможенных пошлин, налогов, которые исчисляются исходя из заявленной таможенной стоимости товаров, отражающей затраты декларанта на их приобретение. В системе действующего правового регулирования основой для декларирования товаров, ввозимых на таможенную территорию таможенного союза, выступает именно таможенная стоимость ввозимых товаров, рассчитываемая прежде всего исходя из цены, фактически уплаченной или подлежавшей уплате при их приобретении декларантом за пределами границы таможенного союза.

Таким образом, в основу определения таможенной стоимости ввозимых на территорию таможенного союза товаров как для физических лиц, везущих их для личного пользования, так и в отношении юридических лиц, везущих товар в предпринимательских или в иных целях, положены фактические затраты, понесенные при приобретении данного товара в стране приобретения, - цена покупки (сделки). Указанные выше нормы таможенного законодательства не содержат положений, свидетельствующих об их применении лишь к отдельно взятой категории декларантов - физическим либо юридическим лицам.

Евгений
21.02.2011, 13:57

Вопрос печать иностранного госудорства на документах подлежит переводу на русский язык? Спасибо.

Вопрос печать иностранного госудорства на документах подлежит переводу на русский язык? Спасибо.

Это зависит от того ,какие документы. Иногда кроме перевода требуется и аппостиль.

Олег
29.07.2003, 16:20

Необходимость перевода документов на русский язык в ОВИР - что делать, если документ на русском

В ОВИР требуют документы переведенные с иностранного языка на русский если документ на русском языке, а печати и штампы на иностранном то обязан ли я этот документ переводить?

Да, безусловно, ОВИР прав: сотрудники органов внутренних дел не знают и не обязаны знать иностранные языки; госудаственным языком в России является русский, поэтому документы Вы должны представлять на русском языке. Если печати на другом языке, Вам нужно сдать документ в бюро переводов, а перевод заверить нотариально.

Дело в том, что любой иностранный официальный документ должен содержать апостиль - отметку консула или консульского управления МИД РФ о том, что данный документ соответствует законам страны, властями которой он выдан, и что подписи должностных лиц на документе не вызывают сомнений в их подлинности. Апостиль не требуется, если существует соответствующее соглашение между РФ и иностранными государствами.

При наличии апостиля перевод печатей и штампов не требуется, достаточно перевести текст документа. Если же документ не содержит апостиля, то вне зависимости от наличия перевода ОВИР не примет эти документы.

Список стран, на документов которых МИД проставляет апостиль находится в "Конвенции,

отменяющая требование легализации иностранных официальных документов" (Гаага, 5 октября 1961 г.).

О порядке проставления апостиля вы узнаете из Указания Минюста РФ от 7 августа 1992 г.

"О некоторых вопросах проставления апостиля"

Сотрудники ОВИР правы. Вы должны предоставлять в государственные органы страны документы на официальном языке РФ - русском, в том числе все печати и штампы должны быть выполнены на руссом языке либо иметь перевод. В некоторых случаях (в зависимости от страны издания документа) от Вас могут потребовать апостиль документа. С уважением,

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за 5 минут
спросить
Администратор печатает сообщение