Перевод свидетельства о браке / Законы и прочие темы - 6182 советов адвокатов и юристов

Перевод можно сделать и в Азербайджан. Вам из РФ нужна справка об отсутствии брака на территории РФ, перевести на другой язык и заверить через нотариуса. Желательно поставить апостиль. Для брака в другой стране нужно взять справку об отсутствии брака на территории России и сделав перевод, заверить у нотариуса. Желателен, а в некоторых случаях, обязателен апостиль. Если Вам потом нужно будет признать брак в России, то я посоветовала бы, сделать перевод и заверить у нотариуса в России. Я собираюсь выйти замуж в Азербайджане. Мне нужно его будет переводить на русский язык что бы он был признан действительным РФ? И где его можно перевести, только в Росси или можно там в Азербайджане?

Являюсь гр казахстана собираюсь на ВНЖ. при подачи документов с меня потребовали сделать перевод свидетельства о браке с казахского на русский хотя там уже продублировано на русском языке как быть?

Почему я должен делать перевод свидетельства о браке с украинского на русский, если в крыму 3 гос. языка, и еще за это должен платить.

Я зарегестрировала брак с гражданином США на территории США. Соответсвенно сменила фамилию (сейчас это двойная фамилия). Нужно ли мне менять все российские документы или достаточно иметь при себе нотариально заверенный перевод свидетельства о браке? Заранее благодарна, с уважением, Елена.

Имеет ли право районная ФМС требовать нотариальный перевод свидетельства о браке, сделанный в РФ, если у меня он уже есть (но сделан в стране, выдавшей мне свидетельство) и на нем стоит апостиль. Меняю паспорт в связи с изменением фамилии.

Брак был заключен в Чехии, получено свидетельство о браке вместе с заверенным переводом там же. Сначала моей жене не хотели менять паспорт из-за незнания закона сотрудниками паспортного стола (чешско-российский договор по семейным делам), затем почитав законы извенились. Теперь жена обратилась в ПФР по месту с целью изменения фамилии (она получает пенсию по инвалидности), говорят: необходимо перевод делать по месту заново и нотариально заверять, либо оставлять на совсем оригиналы свидетельства о браке. Как мне быть, законно ли требование ПФР?

У меня есть украинский перевод свидетельства о браке с украинского на русский, соответственно все печати укр. но текст то весь на русском, мне для получения рвп необходим нотариально заверенный перевод украинского свидетельства о браке, могу ли я взять украинский перевод на русский и заверить его нотариально, что бы миновать перевод еще раз?

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

Такой вопрос. Мы заключили брак на Кубе, недавно нам пришло свидетельство о браке на которой уже стоит печать МИД Кубы т.е. Апостиль, мы сделали перевод нотариально его заверили, нужен ли Апостиль на нотариальном переводе для преъявления его в паспортном столе для проставления печати в Российский паспорт?

Могут ли граждане другой страны, не имея российского гражданства, но имея нотариальный перевод свидетельства о заключении брака развестись через суд в России?

Подаю документы на гражданство, нужен перевод свидетельства о браке (с Украинского на Русский) есть только ксерокопия и штамп впаспорте, возможен перевод без оригинала? ЗАГС находится в Харькове, с женой не общаюсь, в Украину попасть пока не могу. Какие могут быть варианты?

Нужен ли перевод свидетельства о рождении и браке если они выданы Иностранным государством, но на трёх языках: Узбекский, Русский, Английский. Печать тоже на трёх языках: Узбекский, Русский, Английский.

Перевод потребовали для предоставление в СФР, для получения пособия. Может ли отказать Нотариус отказать в заверении копии всего документа?

Свидетельство о браке, переведенное с турецкого языка на русский сертифицированным турецким переводчиком, нотариально заверенное со штампом российского консульства освидетельствования верности перевода. Скажите пожалуйста какой срок действия этого документа на территории РФ? С какой даты? С даты заверения нотариусом или с даты верности перевода?

Я - гражданка Литвы. Муж - гражданин Грузии. Брак заключили в Грузии. Собираюсь легализовать свидетельство о брака с проставленным апостилем в Литве. Скажите, какие документы нужны для этого ещё? И сколько по времени длится процедура? И ещё важный вопрос: приглашение для мужа на визу делать после лучше легализации брака в Литве?

Каким документом регламентируется требование о переводе Чешского свидетельства о браке Российским нотариусом при замене паспорта по смене фамилии?

Планируем свадьбу на Кубе, для этого требуются паспорта и свидетельства о рождении.

Нужно ли их легализировать, нотариально заверять и переводить?

Нужно ли будет легализировать свидетельство о браке, полученное на Кубе.

Будет ли оно действовать в России.

Заранее спасибо.

Такая ситуация

Свидетельство о браке выдано в США. Оба супруга - граждане РФ. В американском свидетельстве не предусмотрена графа ОТЧЕСТВО.

Брак легализован в России (есть апостиль, на основании данного свидетельства была оформлена смена фамилии)

НО Нотариус (при оформлении документов для ипотеки) теперь отказывается принимать такое свидетельство в качестве доказательства брака на том основании, что в российских паспортах есть отчество, а в свидетельстве о браке нет.

Вопрос: как и где теперь получить "подтверждение" брака, (и что это за документ) чтобы оно было "легитимным" для нотариуса.

Мы с супругой некоторое время жили за рубежом (в Швеции). Там же женились и свидетельство о браке получили. Данное свидетельство мы легализовали (проставили штамп апостиль) и сделали нотариальный перевод. Поставили штампы в российских паспортах. Но забыли один момент - нет понятия отчества в Швеции. Потому только с боем удалось вписать отчество супруги, когда проставлял штамп в паспорт. Выдохнули. Сейчас собираемся приобретать жилье в совместную собственность и опасаемся новых проблем. Два вопроса:

1. В регистрационную палату при регистрации приобретения жилья необходима нотариальная копия свидетельство о браке. Что нам нужно будет предоставить - нотариальный перевод свидетельства о браке или достаточно нотариальной копии нотариального перевода свидетельства о браке?

2. Важно! Могут ли возникнуть проблемы с тем, что в свидетельстве о браке не вписаны отчества? В штампах в наших российских паспортах отчества вписаны.

При замене паспорта при утрате будет ли поставлен штамп о браке с гражданином другого государства автоматически, без предоставления свидетельства о браке, так как оно тоже потеряно (В предыдущем потерянном паспорте штамп стоял). Брак был заключен на территории другого государства.

Мой муж гражданин Румынии, брак зарегистрирован в России, не легализован в Румынии. Муж проживает в Италии. Могу я подать на воссоединение семьи в Италии с российскими свидетельством о браке?

У меня открытая виза в США на девичью фамилию в загранпаспорте, Сменила фамилию на фамилию мужа, сделала новый загранпаспорт с фамилией мужа. Виза осталасть в девичьем паспорте. При прохождении границы нужно предъявить свидетельство о браке. Вопрос - необходимо ли делать перевод на английский и заверять у нотариуса этот документ,

спасибо Москва.

У нас оформлен апостиль на свидетельство о браке в США и нотариально заверенный перевод. Столкнулись с тем, что ЗАГС не признает наш документ и не выдает свидетельство о рождении ребенка. Мы проверили на различных сайтах, как должен выглядеть апостиль Флориды и наш апостиль выглядит так же. Претензия ЗАГС в том, что в самом апостиле не написано, что апостилируется наше свидетельство о браке. Подскажите, пожалуйста, как с юридической точки зрения доказать ЗАГС, что наши документы верные?

Пож-та, я гражданка РФ и у меня есть свидетельство о браке в Чехии, на Чешском языке, а также на перевод на русский язык, заверенный чешским судебным переводчиком в.Насколько я знаю, двусторонними договорами о взаимной правовой помощи и Конвенцией о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 22 января 1993 года между Чехией и РФ предусмотрено что документы, не требуют дополнительной легализации. Но в паспортном столе все равно требуют его легализации и отказывают в замене на паспорта на основании свидетельства о браке. Как мне следует поступать в данном случае?

Граждане РФ заключили брак на Кубе, есть кубинское свидетельство. В российские паспорта проставлены штампы о браке паспортным столом, так как между Кубой и РФ есть соглашение о признании таких документов без апостилей и прочего. Вопрос — можно ли как-то получить еще и российское свидетельство о браке, на основании кубинского? Знаю что брак легальный в РФ, нужна именно российское свидетельство (для подачи на учебу в другой стране, кубинское для них надо ехать заверять на Кубу, так как Куба не подписывала Гаагскую конвенцию об апостиле).

Мы заключили брак на Кубе в 2011 году. После получения свидетельства перевели его у нотариуса. Сейчас приняли решение расторгнуть брак, т.к. есть несовершеннолетний ребенок и заявление подали в мировой суд. Судья сообщила, что нужно легализовать кубинское свидетельство, но как это сделать? При заключении брака мы узнавали и нотариус говорил, что апостиль не нужен и на территории РФ Кубинское свидетельство имеет юридическую силу и достаточно нотариально заверенного перевода.

Можем ли мы, родители, проживающие в Москве, заказать перевод Свидетельства о рождении дочери, которая в данный момент находится в Ирландии у жениха и просит прислать копию свидетельства о рождении для заключения брака? Какова последовательность действий?

Апостиль на сидетельтво о браке в США нужно ставить на:

- само свидетельство (на оригинал на англ яз)?

- на нотариальную копию свидетельства о заключении брака (на англ яз)?

- на за нотариальный перевод на русский язык свидетельства о заключении брака?

Как оформить развод между гражданами Украины на территории РФ. При этом муж-инвалид, на развод не согласен, свидетельство о браке не отдает. В какои суд нужно обратиться если на руках истца только паспорт?

Здравствуйте. Выхожу замуж за англичанина. Подскажите, нужна ли ему с собой копия свидетельства о браке, чтобы заверить за границей наши отношения? Заранее спасибо!

Как подавать запрос на востаноление свидетельства о браке через почту, на Украину. Проживая на данный момент в России.

Брак заключен на Кубе 10 лет назад, есть свидетельство с Кубы с нотариально заверенным переводом, в России уже по нему поменяла фамилию, поставили штамп в паспорт, родили детей, везде свидельство признали, всё в порядке. Теперь планируем переезд в Германию и в списке документов свидетельство о браке с апостилем. Если свидетельство выдано не РФ, а Кубой, что делать с апостилем?

Мы с супругой граждане РФ. Брак был заключен в советское время в Белоруссии, имеем св-во о браке на русском языке, печать на белорусском. Нужен апостиль. Ехать в Белоруссию делать апостиль нет возможности. Услышал, что для обычных целей достаточно сделать апостиль нотариально заверенной копии св-ва о браке. Так ли это? Такой документ сделать вроде бы проще.

При подаче документов на гражданство у меня выяснилось ошибка в свидетельсве о заключении брака. Неправильно написано имя, а подать документы надо срочно. В загсе нам откащывают изменить ошибку как быть.

У меня проблема с ЗАГС, я в браке с иностранцем, у него в паспорте в графе имя три имени, а в свидетельстве о браке всего одно имя, это (одно имя в свидетельстве) посчитали ошибкой в миграционной службе. Но в ЗАГС мне отказали в заявлении (не письменно), ссылаясь на то, что в заявлении на изменение информации мужа заявителем должен быть он, а я не имею права. Но как быть, если он не может из-за этой ошибки приехать даже?

Дочь в Германии вышла замуж, сменила фамилию, свидетельство о браке немецкое. Как она может выписать на меня доверенность на продажу 1/3 доли в квартире? Все оригиналы документов на квартиру у меня в России.

Моя мать потеряла свидельство о браке, которое было выдано в 1958 г в Таджиктстане, а сейчас оно необходимо для оформления наследства-умер муж. Есть копия, но нотариус принимает только оригинал. Мать проживает в Новой Москве, куда нам обращаться?

Вышла замуж в ирландии за ирландца, в связи с этим не могу в Росии поменять паспорт РФ, так как на документе о бракосочетании нет серии и номера документа, Что делать?

Для чего апостилировать свидетельство о браке, которое уже имеет статус международной подлинности? При подаче документов на гражданство РФ.

Брак зарегистрирован в Чешской республике, получено свидетельство о браке с переводом на русский язык. Как теперь имея это свидетельство поменять все документы в РФ на новую фамилию. В ЗАГСе мне сказали что они никакие штампы в паспорт ставить не будут а в паспортном столе говорят что чшское свидетельство о браке не является основанием считать меня замужней и соответсвенно менять фамилию.

Зарегистрирован брак в магистрате в Финляндии. В Сертификате о браке указана моя новая фамилия... Никаких отметок ни в моём заграничном паспорте, ни в российском о заключённом браке нет... Гражданство менять не собираюсь... Хочу иметь двойное гражданство... Собираюсь жить в Финляндии. Пенсионерка. Надо ли мне менять мой российский паспорт в этом случае?

Здравствствуйте! Брак заключен в Лас-Вегасе, между гражданами РФ, свидетельство о браке есть, апостиля нет. Консультировались с американским юристом, он сказал, что можно получить апостиль и в России. Скажите, пожалуста, это так?

Спасибо!

Я - гражданка РФ, временно проживающая в другой стране (Австралия). Мой муж - гражданин РФ. Наш брак зарегистрирован в Австралии, о чем имеется австралийское свидетельство. Я хочу развестись на территории РФ (в Москве). Надо ли мне легализовать свидетельство о браке, или достаточно нотариально заверенного перевода? Если надо, то обязана ли я это делать в российском консульстве в Австралии, или можно легализовать в РФ?

Анна.

На основе перевода паспорта вступила в брак где упушена ошибка в девечьей фамилии. Теперь в свидетельстве о рождении стоит Исмаилова а в свидетельстве о браке Исмайлова. Как быть в переди стоит получение гражданства РФ.

Я и муж - граждане РФ, проживаем в Москве, постоянная регистрация в Сочи. В 2011 году заключили брак в Праге (Чехия), на руках св-во - документ, заверенный консульством РФ.

В ЗАГСе этот документ не являлся основанием для того, чтобы поставить печать в паспорта о заключении брака - нас отправляли в ФМС по месту регистрации. Прошло 3 года, в ФМС мы так и не пошли, печати в РФ паспортах нет до сих пор.

Сейчас мне нужно срочно *быть замужем*, так как мы ждем ребенка. Можем ли мы заново пойти в ЗАГС, подать заявление и вступить в брак, игнорируя чешское свидетельство? Или в таком случае это будет незаконно? Грозит ли нам штраф? Можно ли спустя 3 года обратиться в ФМС не по месту регистрации? Благодарю за консультацию.

Женились официально в Греции, нам оттуда прислали документ о том, что мы женаты, уже сдали на перевод, вот уже скоро будет переведенный на руках. Что дальше? Мне описали, что на основании этого документа я должна пойти в ЗАГС по месту прописки (которую сейчас надо поменять с Ленинградской на Московскую) и написать заявление на смену фамилии. После этот процедуры мы с мужем должны пойти в паспортный стол чтоб нам там поставили печати (звонила в паспортный стол меня с этим вопросом отправили в ЗАГС, а там сказали, что не занимаются этим). Что делать? Как поставить тут штамп в паспорте раз уж свидетельство о браке российское нам, как я поняла не выдадут?

Муж переводил св во о браке на родине, в Тунисе! Заверил в консульстве! Не знаю, как его проверяли, но по приезду в Рф я обнаружила там ошибки: неправильно переведены фамилия моя и мужа, переведены не все строки документа (только заполненные). это перевод подшили к оригиналу и на обратной стороне поставили печать консульскую могу ли я отшить и правильно перевести, т.к в уфмс этот кривой перевод вызовет негодование, при подаче на рвп.

В трудовой книжке при смене фамилии на ос.св.о браке, была допущена ошибка в одной букве. Написали Болтаева, а надо Балтаева. Затем "о" исправили на " а".Что исправлено видно. Св.о браке есть. В ПФР, могут к этому придраться. Исправление было в 1994 г.,других работодателей это исправление не смущало. ПФР может придраться.?

Брак с гражданином Великобритании заключён в России, имеем свидетельство о браке на русском языке. Я поменяла фамилию на фамилию мужа, при получении загран паспорта паспортный стол отказывается указывать фамилию как у супруга в паспорте ссылаясь на транслитерацию. Как Можно обжаловать решение и получить паспорт с правильной фамилией?

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение