Нарушение авторских прав при переводе произведений умерших писателей - влияет ли их доступность в общем доступе на запрет перевода?
Считается ли нарушением авторских прав перевод на другой язык произведения умершего писателя? Например, Диккенса или Октавио Паса? если учесть, что все произведения общедоступны на многих сайтах без указания на правообладателя и без запрета что-либо делать с ними?
Здравствуйте!
Если перевод делается не в научных целях, а для продажи, то, конечно, это нарушение авторских прав.
Согласно ст. 1301 Гражданского кодекса РФ, в случаях нарушения исключительного права на произведение автор или иной правообладатель наряду с использованием других применимых способов защиты и мер ответственности, установленных настоящим Кодексом (статьи 1250, 1252 и 1253), вправе в соответствии с пунктом 3 статьи 1252 настоящего Кодекса требовать по своему выбору от нарушителя вместо возмещения убытков выплаты компенсации:
1) в размере от десяти тысяч рублей до пяти миллионов рублей, определяемом по усмотрению суда исходя из характера нарушения;
2) в двукратном размере стоимости контрафактных экземпляров произведения;
3) в двукратном размере стоимости права использования произведения, определяемой исходя из цены, которая при сравнимых обстоятельствах обычно взимается за правомерное использование произведения тем способом, который использовал нарушитель.
СпроситьСпустя 70 лет после смерти автора произведение переходит в общественное достояние, и его можно свободно использовать (ст. 1281, 1282 ГК РФ).
Спросить