Как правильно оформить документы для регистрации брака с иностранцем в России?
199₽ VIP

• г. Краснодар

Запуталась с последовательностью легализации документов для регистрации брака с иностранцем в России. Нужен сначала апостиль МИДа на копиях документов на его языке, а затем уже нотариально заверенный перевод без апостиля? Или апостиль должен быть на нотариально заверенных переводах, а не на копиях на его языке?

Читать ответы (8)

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Ответы на вопрос (8):

Федеральный закон от 15.11.1997 N 143-ФЗ "Об актах гражданского состояния" в ст. 7 требует апостиль на оригинале.

А перевод удостоверяет нотариус в любой стране.

Документы иностранных граждан и лиц без гражданства, выданные компетентными органами иностранных государств и предъявленные для государственной регистрации актов гражданского состояния, должны быть легализованы, если иное не предусмотрено международными договорами Российской Федерации, и переведены на государственный язык Российской Федерации (русский язык). Верность перевода должна быть нотариально удостоверена.

Никто на переводе не ставит апостиль.

Спросить
Пожаловаться

Вы не пишите из какой страны иностранец. Апостиль может быть и не нужен, а достаточно просто нотариально заверенного перевода (см. Фдеральный закон от 15.11.1997 N 143-ФЗ "Об актах гражданского состояния")

И апостиль ставит не МИД.

Возможно вообще нужна консульская легализация.

А Вы все в кучу смешали. Также как и Морозов.

И апостиль и легализацию и перевод.

Что-то одно должно быть.

Спросить
Пожаловаться

Здравствуйте! Сначала апостиль требуется, поскольку он потом и заверяется у нотариуса. Документы подаются в оригиналах, в соответствии с Федеральный закон от 15.11.1997 N 143-ФЗ "Об актах гражданского состояния.

Спросить
Пожаловаться

Здравствуйте. Должны быть оригиналы. И нотариальное заверение.

Федеральный закон от 15.11.1997 N 143-ФЗ (ред. от 01.05.2017) "Об актах гражданского состояния"

КонсультантПлюс: примечание.

С 1 января 2018 года Федеральным законом от 23.06.2016 N 219-ФЗ статья 6 дополняется новыми пунктами 8 и 9.

Статья 7. Запись акта гражданского состояния

1. Для составления записи акта гражданского состояния должны быть представлены документы, являющиеся основанием для государственной регистрации акта гражданского состояния, и документ, удостоверяющий личность заявителя.

Документы, выданные компетентными органами иностранных государств и предъявленные для государственной регистрации актов гражданского состояния, должны быть легализованы, если иное не предусмотрено международными договорами Российской Федерации, и переведены на государственный язык Российской Федерации (русский язык). Верность перевода должна быть нотариально удостоверена.

(в ред. Федерального закона от 23.06.2016 N 219-ФЗ)

(см. текст в предыдущей редакции)

КонсультантПлюс: примечание.

С 1 января 2018 года Федеральным законом от 23.06.2016 N 219-ФЗ пункт 2 статьи 7 излагается в новой редакции.

2. Запись акта гражданского состояния составляется в двух идентичных экземплярах на бумажном носителе.

(в ред. Федерального закона от 31.12.2014 N 517-ФЗ)

(см. текст в предыдущей редакции)

КонсультантПлюс: примечание.

С 1 января 2018 года Федеральным законом от 23.06.2016 N 219-ФЗ в пункт 3 статьи 7 вносятся изменения.

3. Каждая запись акта гражданского состояния должна быть прочитана заявителем, подписана им и составляющим запись работником органа записи актов гражданского состояния, скреплена печатью органа записи актов гражданского состояния. На печати органа записи актов гражданского состояния изображаются Государственный герб Российской Федерации и написание наименования органа записи актов гражданского состояния на русском языке и государственном языке субъекта Российской Федерации (республики).

КонсультантПлюс: примечание.

С 1 января 2018 года Федеральным законом от 23.06.2016 N 219-ФЗ пункт 4 статьи 7 излагается в новой редакции.

4. Первые экземпляры записей актов гражданского состояния (по каждому типу записей актов гражданского состояния отдельно), составленные в пределах года, собираются в хронологическом порядке в книгу государственной регистрации актов гражданского состояния (актовую книгу). В таком же порядке собираются в актовую книгу вторые экземпляры записей.

КонсультантПлюс: примечание.

С 1 января 2018 года Федеральным законом от 23.06.2016 N 219-ФЗ пункт 5 статьи 7 признается утратившим силу.

5. Запись акта гражданского состояния составляется также в форме электронного документа и подписывается усиленной квалифицированной электронной подписью уполномоченного работника органа записи актов гражданского состояния.

Записи актов гражданского состояния, составленные в форме электронных документов, хранятся в информационной системе органа записи актов гражданского состояния по месту государственной регистрации указанных актов гражданского состояния и (или) в информационной системе органа исполнительной власти субъекта Российской Федерации, в компетенцию которого входит организация деятельности по государственной регистрации актов гражданского состояния на территории соответствующего субъекта Российской Федерации.

Сведения, содержащиеся в записях актов гражданского состояния, составленных в форме электронных документов, являются сведениями, на основе которых в порядке, установленном законодательством Российской Федерации, формируются базовые государственные информационные ресурсы.

Требования к форматам сведений, вносимых в записи актов гражданского состояния, составленные в форме электронных документов, утверждаются уполномоченным федеральным органом исполнительной власти, осуществляющим функции по выработке и реализации государственной политики и нормативно-правовому регулированию в сфере государственной регистрации актов гражданского состояния.

(п. 5 введен Федеральным законом от 31.12.2014 N 517-ФЗ)

Спросить
Пожаловаться

Международно-правовым законодательным актом, регулирующим легализацию личных документов при помощи апостиля, является Гаагская конвенция, заключенная 5 мая 1961 года в Гааге. Конвенция открыта для присоединения к ней возжелавших этого стран.

В соответствии с Конвенцией апостиль должен иметь вполне определенный внешний вид. Он представляет собой квадрат со сторонами не менее 9 см. К Конвенции приложен образец апостиля, которого должны придерживаться страны-участницы.

Нужно иметь в виду, что документы, выданные в России, могут быть апостилированы только в России. Для того чтобы проставить апостиль на документ иностранного государства, придется ехать в страну, выдавшую его. Консульства и посольства полномочиями ставить апостили не наделены.

Таким образом на документах проставляется апостиль затем документы переводятся на русский язык Нотариально удостоверяется верность перевода После этого можно заключать брак в РФ ст 156 СК.

РФ

"Семейный кодекс Российской Федерации" от 29.12.1995 N 223-ФЗ (ред. от 01.05.2017)

СК РФ, Статья 156. Заключение брака на территории Российской Федерации

1. Форма и порядок заключения брака на территории Российской Федерации определяются "законодательством" Российской Федерации.

2. Условия заключения брака на территории Российской Федерации определяются для каждого из лиц, вступающих в брак, законодательством государства, гражданином которого лицо является в момент заключения брака, с соблюдением требований статьи 14 настоящего Кодекса в отношении обстоятельств, препятствующих заключению брака.

3. Если лицо наряду с гражданством иностранного государства имеет гражданство Российской Федерации, к условиям заключения брака применяется законодательство Российской Федерации. При наличии у лица гражданства нескольких иностранных государств применяется по выбору данного лица законодательство одного из этих государств.

4. Условия заключения брака лицом без гражданства на территории Российской Федерации определяются законодательством государства, в котором это лицо имеет постоянное место жительства.

Спросить
Пожаловаться
Это лучший ответ

Елена!

Всё зависит от того, гражданином какой страны является Ваш жених.

Самая сложная процедура - это легализация. То есть изначально документ выдается уполномоченным органом его страны, затем этот документ легализуется путем проставления соответствующей отметки уполномоченным лицом Российского консульского учреждения на территории его страны.

Второй вариант, более простой - апостиль, на основании "Конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов" (Заключена в г. Гааге 05.10.1961) (вступила в силу для России 31.05.1992) (вместе со "Статусом Конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов (Гаага, 5 октября 1961 года)" (по состоянию на 15.02.2017)

Документ выдается уполномоченным органом его страны, апостиль также проставляется уполномоченным органом или лицом его страны - это может быть нотариус, либо орган, аналогичный нашему Минюсту. Вот Вам список стран-участников Конвенции:

interpravo39.ru

Третий вариант - самый простой, на основании Договоров о правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам. Документ выдается уполномоченным органом его страны, и заверяется гербовой печатью. Никаких других манипуляций производить с документом в его стране больше не надо.

Список стран, с которыми РФ заключила такие договоры.

ilc95.ru

Найдете Вашу, вернее, его страну в одном из перечисленных документов, и определитесь с алгоритмом действий.

Во всех трех случаях выданный документ перед представлением в органы ЗАГС на территории РФ должен быть переведен на русский язык и заверен нотариусом. Это можно сделать уже на территории РФ.

Рада была помочь.

Спросить
Пожаловаться

Гражданин палестины, я имела ввиду консульскую легализацию.

Спросить
Пожаловаться

Елена!

Для Палестины - легализация, так как эта страна не участник Гаагской конвенции, и не имеет договора с РФ. Используйте первый вариант. Главное - заверить документ в Российском консульстве. А переводить и заверять перевод нотариально будете в РФ. Счастливого Вам брака.

Спросить
Пожаловаться
Светлана
19.07.2013, 13:08
Регистрировала брак в Японии. Сейчас хочу оформить его в России. На руках имеется свидетельство о браке на японском языке, апостиль, полученный в МИД Японии, и перевод свидетельства, заверенный в Посольстве РФ в Японии.
Подробнее
2 ответa
Светлана Владимировна
15.04.2014, 12:59
Я гражданка России Проживаю в Румынии Хочу оформить генеральную доверенность на моих родитетелей у местного нотариуса с нотариально заверенным переводом на русском и румынском языке, потому что до консульства около 1000 км.
Подробнее
1 ответ
Оксана
19.05.2015, 11:51
Документ выдан на территории страны участницы Гаагской конвенции 1961 г и в соответствии с требовании этой конвенции. С обратной стороны приклеен апостиль (апостиль в соответствии с требованиями Гаагской конвенции 1961 г).
Подробнее
1 ответ
Дмитрий
09.09.2009, 10:54
О нотариально заверенных переводах документов на русский язык. Необходимо заверить у нотариуса переводы документов с украинского языка на русский для оформления пенсии в связи с переездом на ПМЖ в Россию.
Подробнее
2 ответa
Виктор
30.08.2022, 09:24
У меня договор купли продажи недвижимости между физ. лицами. Оформлялся не в нотариальной конторе. Регистрация в Росреестре. Чтобы спокойно переводить средства за границу нужен перевод на английский договора и апостиль для банка за границей.
Подробнее
3 ответa
Тая
26.10.2003, 22:36
Согласно Гаагской конвенции об апостиле от 6 октября 1961 года легализация документов между договорившимися странами происходит с помощью специальной процедуры - проставление апостиля. Образец апостиля специально проложен к тексту конвенции.
Подробнее
2 ответa
Лариса
08.10.2015, 11:33
Как можно поставить апостиль в РФ на свидетельство о браке, выданном в Великобритании. Ехать в Великобританию нет возможности. А необходимо сделать нотариально заверенный перевод свидетельства о браке. Без апостиля не принимают.
Подробнее
2 ответa
Екатерина Валерьевна
14.05.2015, 09:12
Мне нужно сделать нотариально заверенный перевод договора аренды квартиры в Венгрии, который составлен на английском языке. Нотариус отказала мне, сославшись на то, что на документе нет апостиля. Однако, я читала, что между Венгрией и Россией не нужен апостиль, так ли это?
Подробнее
1 ответ
Татьяна
18.03.2014, 22:53
Нужнен ли апостиль на литовских документах - переводах для России. Копия свидетельства о браке без апостиля не принимается в УФМС в Москве. Требуют апостиль. Хотя в минюсте в прошлом году мне сказали об отмене апостиля с Литвой. Подскажите где посмотреть соглашение об отмене.
Подробнее
2 ответa
Александр
21.07.2015, 14:08
Образовалась проблема со сбором документов. Мы хотим устроить официальную свадьбу в Доминикане, там очень много организаций которые занимаются свадьбами, и практически у всех разные данные как правильно предоставить им документы, вопрос в каком порядке нужно собрать документы...
Подробнее
1 ответ
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за 5 минут
спросить
Администратор печатает сообщение