Требования таможни - перевод сопроводительной документации на русский язык при закупке оборудования из КНР. Вопросы по предоставлению перевода и заверению договора
опубликован 23.11.2017, 23:06
Согласно требованиям таможни вся сопроводительная документация на груз должна быть переведена на русский язык.
Собираемся закупать оборудование из КНР. Поставщик может заключить договор только на английском языке, параллельный русско-английский заключать не хочет. Вопросы:
1) Можно ли покупателю груза самому предоставить на таможню перевод документов, до или одновременно с прибытием груза или их необходимо будет переслать поставщику до поставки?
2) нужно ли заверять русский вариант договора у нотариуса, ведь подписан продавцом будет только английский вариант договора?
Здравствуйте,
Юридические консультации для организаций коммерческого характера на нашем сайте являются платными
Желаю Вам удачи и всех благ!
1 юрист дали 1 ответ на вопрос
Средний стаж юристов: 25 лет
Первый ответ получен через 25 минут
Юристы ОнЛайн: 51 из 47 455 Поиск Регистрация
Похожие вопросы
Кто должен оставлять претензию за потерянный груз - мы (юр.лицо) или поставщик?
Судебные прецеденты - Может ли покупатель-банкрот требовать возврат аванса от поставщика?
Кто несет ответственность за утерянный груз и кто имеет право на возмещение ущерба?
Важные вопросы о нотариально заверенных переводах документов на русский язык для оформления пенсии в России
Как поступить при разбитом оборудовании - ремонт или возмещение денег?
В какой момент при указанных обстоятельствах договор следует признать заключенным?
Можно ли в данном случае заключить договор цессии?
Фирма Поставщика не выполнила полностью договор на поставку продуктов питания с Заказчиком
Спор о срыве сроков поставки
Не нашли ответ на свой вопрос?
Задайте его бесплатно — юристы ответят в течение нескольких минут