Легализация украинского свидетельства о браке после получения гражданства РФ - возможен ли перевод и нотариальное заверение для признания документа в России?

• г. Екатеринбург

Добрый день. Получили с мужем гражданство РФ (ранее являлись гражданами Украины). Вопрос следующий: можно ли как-то легализировать украинское свидетельство о браке? Российский дубликат получить нельзя, насколько я поняла (если ошибаюсь - поправьте). Прочитала, что можно пришить перевод на русский к ОРИГИНАЛУ укр. свидетельства и заверить нотариально, тогда не нужно будет больше делать переводы, а лишь снимать копии с уже подшитого оригинала+перевода нот. заверенного. Так ли это? Будет ли такой документ действительным для органов РФ?

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Ответы на вопрос (2):

Добрый день. Да, достаточно перевести документ на русский язык и заверить у нотариуса. Этого будет достаточно для легализации.

Спросить
Пожаловаться

Будет действительным. Браки, заключенные за пределами территории РФ считаются действительными на территории РФ на основании статьи 158 Семейного кодекса РФ

Статья 158. Признание браков, заключенных за пределами территории Российской Федерации

1. Браки между гражданами Российской Федерации и браки между гражданами Российской Федерации и иностранными гражданами или лицами без гражданства, заключенные за пределами территории Российской Федерации с соблюдением законодательства государства, на территории которого они заключены, признаются действительными в Российской Федерации, если отсутствуют предусмотренные статьей 14 настоящего Кодекса обстоятельства, препятствующие заключению брака.

2. Браки между иностранными гражданами, заключенные за пределами территории Российской Федерации с соблюдением законодательства государства, на территории которого они заключены, признаются действительными в Российской Федерации.

По сути нужен только заверенный нотариусом перевод свидетельства о браке.

Спросить
Пожаловаться

Я перевела украинское свидетельство на русский мне должны были поставить печать на переводе. Но теперь они просят оригиналы украинские пришить на перевод как мне быть. Будет ли украинское свилетельство действительным,

Собираю документы в консульство Швейцарии для получения визы типа D. Требуется подшить переводы документов к оригиналам. В случае со свидетельствами о рождении это невозможно. Вопрос - если подшивать перевод к нотариально заверенной копии свидетельства о рождении, нужно ли переводить нотариальное заверение тоже (нотариальное заверение копии свидетельства будет фигурировать в переводе)? И затем нотариально заверять перевод. Можно ли заверять перевод у другого нотариуса?

Возник вопрос.

Есть 2 понятия Нотариально заверенный перевод паспорта, а есть (копия Нотариально заверенного перевода паспорта) . Гос органы требуют копию Нотариально заверенного перевода паспорта, но при этом сильно удивляются и требуют оригинал когда приносишь им копию. В свою очередь переводчик поясняет - что оригинал отдавать не нужно, это мой документ, и до внесения изменений в паспорт - делаать новый перевод не нужно, а просто делать из него ксерокопии с предьявленнием оригинала перевода.

Действительно ли нужно отдавать перевод документа?

Получила перечень документов для РВП (по квоте). Имеется такой пункт: свидетельство о рождении оригинал (для детей нотариально заверенная копия). Что имелось в виду - перевод оригинал и плюс нотариально заверенная копия перевода? Или все-таки перевод не нужен, а только копия с оригинала, заверенная нотариально? РВП в РФ, гр.Украины.

Мои дети и я стали гражданами РФ в прошлом году. В Пенсионном фонде выяснилось, что мы имеем право на получение материнского капитала, надо только принести документы и их копии. Уже на месте у меня отказались брать ксерокопии нотаририально-заверенных свидетельств о рождении детей с проставленным на обороте штампом о присвоении гражданства РФ, мотивируя тем, что оригинал не пришит к переводу, а пришита ксерокопия оригинала и что в этом случае им нужно сдать именно нотариально-заверенный перевод сор и со штампом о гражданстве. Дело в том, что до весны прошлого года в Липецке все переводы иностранных документов пришивались к оригиналам, хотя насколько я знаю это не совсем законно.

Если я им отдам этот документ, то мне нужно опять бегать по всем инстанциям, переводить документы, заверять и заново проставлять штампы. Так как местные нотариусы не желают заверять копию с переводом документа, если ее уже заверил другой нотариус, направляют именно к нему за копией.

Насколько правомерно требование работников ПФР в отношении нотариально-заверенных копий?

Мне нужно сделать нотариально заверенную копию свидетельства о рождении на иностранном языке. У меня есть нотариально заверенный перевод копии свидетельства. Оригинал не подшит к переводу. Я предоставила свидетельство и перевод, но нотариус отказал, т к документ не подшит. Я не хочу подшивать документ, чтоб его не испортить. В ФМС просят нотариально заверенную копию и нотариально заверенный перевод. Почему нотариус отказался сделать копию, если я предоставила перевод? В каком пункте закона о нотариате написано, что оригинал обязан быть подшит к переводу? Заранее спасибо!

Ирина 89114659252

Здравствуйте, подскажите я сделала перевод свидетельства о рождении с азербайджанского на русский и заверила нотариально буду подавать документы на гражданство рф мне оригинал перевода нужно сдавть или можно сделать копию.

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

Принимает ли консульство Италии свидетельство о рождении старого образца с апостилем? Подшивается ли нотариально заверенный перевод к оригналу свидетельства о рождении или просто прикладывается? Нужна ли нотариально заверенная копия свидетельства о рождении при оформлении документов для получения итальянского гражданства? Проставлять ли апостиль на нотариально заверенном переводе? Можно ли сделать консульское заверение правильности перевода справки о несудимости и свидетельства о рождении через консульство РФ находясь в Италии? Можно ли сделать консульское заверение перевода не в Москве, а в Туле.

Как правильно сделать. Нужно отдать нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении в консульство другой страны. Как правильно это сделать? Нужно сначала сделать нотариально заверенную копию свидетельства, потом сделать ее перевод и заверить? Или можно с оригинала делать перевод и его заверять (в таком случае нотар заверенная копия свидетельства вообще не нужна и перевод прямой - прямо со свидет о рождении) ?

Мы граждане Украины, будем получать гражданство в ближайшие пару месяцев. Куда будет проставлена отметка о гражданстве нашей несовершеннолетней дочери. Свидетельство о рождении есть, но оно на украинском языке. Перевод делали, но к переводу прикреплена копия, а не оригинал.

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за 5 минут
спросить
Администратор печатает сообщение