Требуют нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении на русский язык в детском саду Крыма - нарушение или правило?
Я житель Крыма. В детском саду требуют перевод свидетельства о рождении ребенка с украинского на русский нотариально заверенный. Хотя когда вписывали ребенка в домовую книгу в паспортном столе, то там говорили что нотариально заверять не нужно, достаточно просто перевода на русский язык хоть от руки. Есть ли какое то четкое постановление по этому поводу?
Хотелось бы уточнить все таки номер постановления, т.к. словесные доводы не всем интересны.
СпроситьАнастасия, доброе время суток!
Порядок зачисления в дошкольное образовательное учреждение регламентируется Приказом Минобрнауки России от 08.04.2014 N 293, порядок поступления в школу регламентируется Приказом Минобрнауки России от 22.01.2014 N 32.
Документы, которые потребуются от родителей (мамы или папы), которые являются иностранными гражданами или лицами без гражданства, для оформления ребенка:
1. Личное заявление;
2. Паспорт или вид на жительство родителя;
3. Свидетельство о рождении ребенка;
4. Документ, удостоверяющий личность ребенка; (если он есть);
5. Документ, право нахождения в России ребенка (миграционный учет, разрешение на временное проживание или вид на жительство);
6. Документ, подтверждающий право нахождения в России родителя (миграционный учет + миграционная карта + патент (разрешение на работу) или разрешение на временное проживание/вид на жительство);
7. Страховой полис медицинского страхования ребенка;
8. Медицинская карта (для детского садика).
ВАЖНО: Все документы должны быть на русском языке или с заверенным нотариальным переводом на русский язык.
Удачи Вам и всего хорошего!
СпроситьВерно ли требование работников паспортного стола о переводе свидетельства о рождении на русский язык, если данные в нём заполнены на русском языке (на украинском только сам бланк свидетельства)? Тем более, что в Крыму украинский язык имеет статус государственного! Для чего требуется нотариальное заверение этого перевода?
Ответ, который меня не устраивает:
"Свидетельство о рождении должно быть переведено на русский язык и перевод нотариально заверен.
Именно эти самые "строки" что отпечатаны в СоР на украинском языке и требуют перевода, иначе-никак"
Что значит "иначе-никак". Основание? На обоснованные доводы дается такой же как и в паспортном столе необоснованный ответ.
О нотариально заверенных переводах документов на русский язык.
Необходимо заверить у нотариуса переводы документов с украинского языка на русский для оформления пенсии в связи с переездом на ПМЖ в Россию.
1. Можно ли заверять переводы в Украине или обязательно в России?
2. В трудовой книжке только две последние записи на украинском языке (остальные на русском). Должен ли нотариально заверенный перевод содержать текст всех записей книжки или только двух записей на украинском языке?
Мне необходимо вписать ребенка в паспорт, при этом сказали сделать перевод с украинского на русский язык, свидетельства о рождении и заверить его нотариально. Я слышала, что на территории Крыма действуют три языка и перевод делать необязательно. Как быть?
Подаем документы на паспорт РФ юноше 16 лет, уроженец Крыма. Сделали нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении с украинского на русский язык. На переводе свидетельства о рождении стоит штамп гражданства РФ. Можно ли туда же поставить отметку о выдаче паспорта РФ. Или отметку обязательно ставить в оригинал (украинское свидетельство о рождении), как утверждают в паспортном отделе.
На каком законном основании УФМС Крыма продолжает требовать нотариально заверенный перевод свидетельств о рождении с украинского на русский, если согласно Конституции Республики Крым, в Крыму 3 государственных языка в т.ч. и украинский. Как законно противостоять этому беспределу? Спасибо.
Собираю документы в консульство Швейцарии для получения визы типа D. Требуется подшить переводы документов к оригиналам. В случае со свидетельствами о рождении это невозможно. Вопрос - если подшивать перевод к нотариально заверенной копии свидетельства о рождении, нужно ли переводить нотариальное заверение тоже (нотариальное заверение копии свидетельства будет фигурировать в переводе)? И затем нотариально заверять перевод. Можно ли заверять перевод у другого нотариуса?
Мне нужно осуществить перевод докментов (паспорт и свидетельство о рождении) + нотариально заверить переводы с белорусского на русский язык. Где я могу это сделать в крыму?
В нашем детском саду требуют перевод свидетельства о рождении с украинского языка на русский. Этого требует закон или это прихоть руководства отдела образования?
Правомерно ли требование работников ФМС в Крыму требовать нотариально заверенный перевод документов с украинского языка на русский, если по конституции Крыма украинский язык является одним из государственных.