
Как оформить апостиль на соглашение о разделе имущества после развода, заключенного в простой письменной форме?
Уважаемые юристы!
Мы с женой в браке приобрели дом в Испании. Дом оформлен на нас двоих. Потом был развод. Мы заключили соглашение о разделе имущества в 2014 г. по которому супруга отказалась от своей доли в испанском доме. Соглашение было заключено в простой письменной форме. Для того чтобы переоформить долю на себя, у меня запросили перевод соглашения заверенный нотариусом с апостилем. Чтобы сделать апостиль необходимо нотариально заверить копию соглашения и перевод. Проблема в том, что нотариусы отказываются заверять копию соглашения, которое сделано в простой письменной форме. Супруга на контакт не идет. Отказывается каким либо образом подтверждать, что заключала это соглашение. Если кто сталкивался с такой ситуацией, подскажите как быть.
Юрий.

Режим имущества в Испании определяется законом нахождения имущества, то есть испанским законодательством. Соглашение о разделе недвижимого имущества в простой письменной форме считается незаключенным. Так что, начинайте с женой с самого начала. Лучше поменьше самодеятельности и обратиться к специально обученным людям.
Спросить
Добрый день, Юрий! Ничего с тем соглашением вы не сделаете. Ни один нотариус не заверат вам его копию, и апостиль вы не поставите. Так что придется этот вопрос решать с супругой. Причем, раздел имущества, которое находится за границей, осуществляется по их нормам права. Вам необходим адвокат, практикующий в Испании.
Спросить
Вы оба, как понимаю граждане РФ, значит в силу личного закона - гражданства, Ваши соглашения подчиняются праву России.
Согласно ст.38 п.2. СК РФ Общее имущество супругов может быть разделено между супругами по их соглашению. По желанию супругов их соглашение о разделе общего имущества может быть нотариально удостоверено.
Эта редакция на 2014 год, то есть соглашение действительно и по нему можно было бы зарегистрировать Ваше право собственности на все имущество, весь дом (сейчас необходимо нотариальное удостоверение соглашение с 15 года)
Но!.
У нас имущество в Испании находится, а потому в отношении недвижимого имущества, права на него подчиняются формам сделок места нахождения имущества.
Форма соблюдена, но совершена на русском языке, а потому Вам говорят принесите перевод с апостилем.
Но нотариус не знает, кто подписал документ, к нему обращаются не две стороны сделки, а потому отказывает. Здесь все верно.
Наши суды рассматривать иск о правах (разделе) на недвижимость в Испании не смогут, так как согласно ст. 20, "Договор между СССР и Королевством Испании о правовой помощи по гражданским делам" (подписан в г. Мадриде 26.10.1990) Статья 20
Суд, вынесший решение, исключительно компетентен в следующих случаях:
1) по искам о вещных правах на недвижимое имущество, его найме и аренде, а также о наследовании недвижимого имущества - если недвижимое имущество находится на территории данного государства;
Надо пробовать перевести и заверить нотариусом Испании.
Спросить

Он откажется от нотариального заверения соглашения о разделе имущества

Необходимые документы для регистрации брака с норвежцем - перевод, апостиль и заверение нотариусом - разъяснение требований.

Выделение долей при разделе имущества после развода

Может ли банк требовать нотариальное заверение соглашения о разделе имущества при оформлении ипотеки?

Отказ от доли в совместно нажитом имуществе в пользу ребенка - возможность и процедура регистрации через нотариуса

Существует ли какое положеие по такому роду соглашений в простой письменной форме.

Требуется ли перевод и заверение апостиля свидетельства о браке при оформлении его в России после регистрации в Японии?

Существует ли какая-нибудь типовая форма такого документа (расписки, соглашения, договора)?
