Как оформить апостиль на соглашение о разделе имущества после развода, заключенного в простой письменной форме?
Уважаемые юристы!
Мы с женой в браке приобрели дом в Испании. Дом оформлен на нас двоих. Потом был развод. Мы заключили соглашение о разделе имущества в 2014 г. по которому супруга отказалась от своей доли в испанском доме. Соглашение было заключено в простой письменной форме. Для того чтобы переоформить долю на себя, у меня запросили перевод соглашения заверенный нотариусом с апостилем. Чтобы сделать апостиль необходимо нотариально заверить копию соглашения и перевод. Проблема в том, что нотариусы отказываются заверять копию соглашения, которое сделано в простой письменной форме. Супруга на контакт не идет. Отказывается каким либо образом подтверждать, что заключала это соглашение. Если кто сталкивался с такой ситуацией, подскажите как быть.
Юрий.
Режим имущества в Испании определяется законом нахождения имущества, то есть испанским законодательством. Соглашение о разделе недвижимого имущества в простой письменной форме считается незаключенным. Так что, начинайте с женой с самого начала. Лучше поменьше самодеятельности и обратиться к специально обученным людям.
СпроситьДобрый день, Юрий! Ничего с тем соглашением вы не сделаете. Ни один нотариус не заверат вам его копию, и апостиль вы не поставите. Так что придется этот вопрос решать с супругой. Причем, раздел имущества, которое находится за границей, осуществляется по их нормам права. Вам необходим адвокат, практикующий в Испании.
СпроситьВы оба, как понимаю граждане РФ, значит в силу личного закона - гражданства, Ваши соглашения подчиняются праву России.
Согласно ст.38 п.2. СК РФ Общее имущество супругов может быть разделено между супругами по их соглашению. По желанию супругов их соглашение о разделе общего имущества может быть нотариально удостоверено.
Эта редакция на 2014 год, то есть соглашение действительно и по нему можно было бы зарегистрировать Ваше право собственности на все имущество, весь дом (сейчас необходимо нотариальное удостоверение соглашение с 15 года)
Но!.
У нас имущество в Испании находится, а потому в отношении недвижимого имущества, права на него подчиняются формам сделок места нахождения имущества.
Форма соблюдена, но совершена на русском языке, а потому Вам говорят принесите перевод с апостилем.
Но нотариус не знает, кто подписал документ, к нему обращаются не две стороны сделки, а потому отказывает. Здесь все верно.
Наши суды рассматривать иск о правах (разделе) на недвижимость в Испании не смогут, так как согласно ст. 20, "Договор между СССР и Королевством Испании о правовой помощи по гражданским делам" (подписан в г. Мадриде 26.10.1990) Статья 20
Суд, вынесший решение, исключительно компетентен в следующих случаях:
1) по искам о вещных правах на недвижимое имущество, его найме и аренде, а также о наследовании недвижимого имущества - если недвижимое имущество находится на территории данного государства;
Надо пробовать перевести и заверить нотариусом Испании.
СпроситьНеобходимо составить и заверить у нотариуса соглашение об уплате алиментов. Нотариус отказывается заверять соглашение составленное мной соглашение по форме взятой из интернета. Подскажите, пожалуйста, как составить данное соглашение в соответствии с законом, чтобы к нему невозможно было придраться. Подскажите еще, пожалуйста, как указать нотариусу, что отказ в заверении соглашения не законен, на какие статьи, пункты каких законов следует ссылаться? Чтобы показать ему эти статьи о соглашении и показать, соответственно статьи о том, что он должен это заверить за стоимость заверения, а не просить денег за правовую - техническую работу по своему огромному тарифу "установленному нотариальной палатой" ?
Мы с женой заключили мировое соглашение о разделе совместно нажитого имущества. Жена, для своего спокойствия, желает заверить его (или хотя бы подписи на соглашении) у нотариуса. Нотариус отказался сделать это, сославшись на то,что соглашение-это гражданско правовая сделка и необходима рыночная оценка всего имущества. А достоверность подписей заверять не будет. Примут ли в органах регистрации такое соглашение не заверенное нотариально?
Доброе время суток.
Подскажите какие документы необходимы для регистрации брака с норвежцем? Какие из них необходимо заверять апостилем, где достаточен перевод, где необходимо ещё и заверить перевод нотариусом (без апостиля - как я понимаю, это разные вещи)?
В 2011 вышла замуж. В браке были рождены 2 детей и получен мат. кап. В 2014 г развод. В момент брака совместно нажитого имущества не было. В 2017 г. я оформила себе ипотеку и вложила мат. кап. как первоначальный взнос. В 2019 г родители продали свой дом и помогли закрыть ипотеку. Необходимо выделить детям доли. Нотариус утверждает, что отцу детей доли не будет, НО он необходим для подписания соглашения о выделении долей (его присутствие либо доверенность от него на зключение такого соглашения).
Знакомые говорят, что я вообще имею право обойтись без нотариуса, тк являюсь единственным собственником квартиры. Сама в письменной форме якобы могу составить данное соглашение.
Вопросы:
1) обязательно ли,чтобы бывший муж присутствовал при подписании соглашении?
2) могу ли сама составить соглашение, без нотариуса?
Вопрос: имеет ли право банк при оформлении ипотеки на приобретаемую квартиру, которую собственник получил по соглашению о разделе имущества от бывшего супруга требовать нотариальное заверение данного соглашения, если соглашение заключено в 2013 г. и в росреестре проведена регистрация данного соглашения и получено свидетельство о праве собственности. В 2013 г. соглашение по сем. законодательству можно было нотариусом не заверять. Спасибо.
Можно ли в соглашении о разделе совместно нажитого имущества прописать, что супруг отказывается от своей доли в пользу совершеннолетнего ребенка? И как его зарегистрировать? Соглашение хотим заверить у нотариуса.
С супругой были в браке 20 лет. В 2010 г. развелись, имущество не делили. В 2012 г. составили соглашение в простой письменной форме о разделе имущества между бывшими супругами. В собственность супруги переходит дом с участком в с/т Дмитровского р-на, купленный во время брака, а супругу в собственность переходит дом с земельным участком в деревне Мытищинского р-на,купленного во время брака. Хотели это соглашение заверить у нотариуса в Москве, но нотариус нам отказал, и сказал чтобы мы ехали в г.Дмитров по месту нахождения садового участка с домом, и там заверяли соглашение у нотариуса. Существует ли какое положеие по такому роду соглашений в простой письменной форме. Спасибо.
Регистрировала брак в Японии. Сейчас хочу оформить его в России. На руках имеется свидетельство о браке на японском языке, апостиль, полученный в МИД Японии, и перевод свидетельства, заверенный в Посольстве РФ в Японии. Все бумажки скреплены одной скрепкой. В Посольстве мне отказались заверять перевод апостиля, сказав, что он не потребуется. В России же без перевода апостиля отказываются что-либо делать. Вопрос: кто в этом случае прав? И надо ли мне теперь переводить и свидетельство и апостиль и заверять все вместе у нотариуса, или достаточно будет перевести отдельно апостиль и заверить его?
У меня вот какой вопрос. Может ли нотариус заверить подписи на документе, составленном в простой письменной форме, в котором мы с моей бывшей женой указываем каким способом было поделено совместно нажитое имущество (меняли квартиру не через суд) и то, что она обязуется не предъявлять больше никаких претензий по разделу имущества? В каком виде должен быть составлен документ (расписка, соглашение, договор), чтобы нотариус не отказал в заверении наших подписей о достигнутом соглашении в разделе совместно нажитого имущества? Существует ли какая-нибудь типовая форма такого документа (расписки, соглашения, договора)? Мне это очень важно знать. Большое спасибо за ответ.
После развода супруги решили составить соглашение по разделу имущества! Часть имущества находится в Германии! Если в РФ заверить у нотариуса соглашение о разделе, будет ли оно действовать в Германии для того, чтобы перерегистрировать имущество для на лицо согласно мировому соглашению? Нужно ли его будет переводить?