Может ли закрытый ИП дать доверенность на подпись переводов в нотариусе?

• г. Иркутск

У меня такая ситуация: я работаю в бюро переводов, коллектив я и мой начальник, он же переводчик, т.к у него есть документы, подтверждающие знание языка и следовательно он может заверять переводы нотариально. Сейчас он уехал в другой город и решил закрыть ИП, но сам бизнес оставил мне. Но я не могу заниматься переводами ввиду отсутствия у меня подтверждающих документов нотариус просто не будет заверять мои переводы. У меня вопрос: может ли мой шеф уже как физическое лицо дать мне доверенность на право подписи всех документов от его имени, т.к ИП он уже закрыл?

Ответы на вопрос (1):

В отсутствие документов на право перевода доверенность Вам этих документов не заменит.

Спросить
Пожаловаться

Что означает нотfриально заверенный перевод документов с одного языка на другой? В бюро переводов нотариус заверяет подпись переводчика - является ли это нотариально заверенным переводом или нотариус сам должен подписаться и поставить соответсвующую печать? Спасибо.

Скажите, пожалуйста, в Приказе Федеральной миграционной службы от 22 апреля 2013 г. N 215, п. 35. Документы, составленные на иностранном языке, подлежат переводу на русский язык. Если документ составлен на нескольких языках и среди них нет русского языка, то предоставляется перевод документа с одного языка по выбору заявителя. Верность перевода либо подлинность подписи переводчика должны быть нотариально засвидетельствованы. Означает ли это, что, если документ составлен на двух языках и один из них русский, то переводу такой документ НЕ подлежит? И верность перевода либо подлинность подписи переводчика НЕ должны быть нотариально засвидетельствованы?

Заранее спасибо.

В суд нужно предоставить документ на китайском языке с переводом, какие документы должен предоставить переводчик, только диплом, подтверждающий знание языка? Или нужна какая то лицензия, или другие документы.

Мой дед умер 08.12.2013 года, мне от нотариуса пришло письмо, что если я желаю вступить в права наследования, то должна предоставить заявление (подпись в котором должна быть удостоверена нотариально, т.к. я живу в другом субъекте) и документы подтверждающие родство. Я обратилась к нотариусу в своем городе, но та у меня потребовала документы подтверждающие родство, хотя мне нужно было только заверить подпись в заявлении о том, что я желаю вступить в права наследования. Документов подтверждающих родство у меня на руках нет, я полагала, что мне необходимо сначала заявить о своем желании, а уже потом в течении 6 месяцев предоставлять документы подтверждающие родство тому нотариусу у которого открыто наследственное дело.

Закон 196 ФЗ, статья 25, прописано цитирую: "если оно предъявляется вместе с заверенным в установленном порядке переводом на русский язык..."

Нигде не отмечено, что под установленным порядком подразумевается нотариальное заверение подписи переводчика.. следовательно будет ли законным перевод водительского удостоверения, скрепленным печатью индивидуального предпринимателя переводчика или ООО бюро переводов плюс подпись переводчика, при этом с приложенным патентом на осуществление деятельности по устному и письменному переводу"?

Требуется ли именно нотариальный перевод водительского удостоверения граждан Узбекистана, Таджикистана итп?

Закон 196 ФЗ, статья 25, прописано цитирую: "если оно предъявляется вместе с заверенным в установленном порядке переводом на русский язык..."

Нигде не отмечено, что под установленным порядком подразумевается нотариальное заверение подписи переводчика.. следовательно будет ли законным перевод водительского удостоверения, скрепленным печатью индивидуального предпринимателя переводчика или ООО бюро переводов плюс подпись переводчика, при этом с приложенным патентом на осуществление деятельности по устному и письменному переводу"?

Проконсультируйте пожалуйста, Я проходил базовый курс кыргызского языка в образовательном центре в Бишкеке, имею сертификат об окончании полного курса. Свободно владею кыргызский язык. Некоторые нотариусы Москвы заверяют мои переводы с кыргызского языка на основании сертификата об окончании курса, а некоторые нет, ссылаясь на отсутствие высшего образования переводчика-профессионала.

Законно ли ссылаются нотариусы, почему все по разному трактуют. Есть в законе, инструкции нотариуса четкие требования применительно к заверению перевода переводчика? Ведь за неправильный перевод будет нести ответственность переводчик?

Спасибо! Бектур.

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

Дорогие юристы!

Я хочу создать бюро переводов, с нотариальным заверением подписи переводчика. Будет ли нотариус заверять подпись НЕдипломированного переводчика, например, пока еще студента?

Мне заверили копию сертификата о знании языка в 2 экземплярах. Причем заверили через перевод переводчика на другой язык. На одном заверенном документе оригинальная подпись переводчика и нотариуса с гербовой печатью, а на втором копия перевода переводчика с копией его подписи и подписи нотариуса, но сверху гербовые 2 печати и прямоугольная печать, которая подтверждает подлинность документа, с которого сделана копия.

Очень волнует вторая копия - имеет ли она полную юридическую силу? Надеюсь могла объяснить, что к чему)

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за 5 минут
спросить
Администратор печатает сообщение