Как издать переведенную книгу - вопросы авторских прав и правообладательства
50₽ VIP

• г. Ангарск

У меня такая ситуация. Имеется книга на иностранном языке, защищённая авторским правом. Я хочу заказать её перевод на русский язык. Затем заказать её издание в каком-либо издательстве. Издать её в электронном виде. Затем выставить на продажу.

Отсюда несколько вопросов.

1. Как я могу это сделать без нарушения авторских прав?

2. Должен ли я стать для этого индивидуальным предпринимателем или мне достаточно быть физическим лицом?

3. Должен ли я стать правообладателем русского перевода книги?

4. Если да, то что я должен сделать, чтоб им стать?

И ещё. Если книга на иностранном языке, но находится в общественном достоянии.

1. Могу ли я заказать её перевод на русский язык.

2. Могу ли я заказать её издание?

3. Могу ли я её продавать? Продажа будет законной?

4. Если на предыдущий вопрос ответ - да, то должен ли я стать правообладателем этой книги? Если да, то как?

Спасибо за ответ.

Читать ответы (1)

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Ответы на вопрос (1):

Если находится в общественном достоянии в стране происхождения, то и согласно национальному ГК не будет подлежать охране.

Соответственно может свободно использоваться любым лицом без чьего-либо согласия и разрешения и без выплаты авторского вознаграждения. Но при этом сохраняется авторство, имя автора и неприкосновенность произведения.

Переводчику, переработчику, как и автору оригинального произведения, принадлежат личные и имущественные права, связанные с использованием выполненного им перевода, переработки.

Исключительное право на перевод, переработку действует в течение жизни переводчика, переработчика и 70 лет после его смерти независимо от прав автора оригинального произведения.

На другие вопросы возможно Вам ответят другие юристы.

Спросить
Пожаловаться
Илья
13.11.2012, 11:12
Я хотел бы получить консультацию по следующему вопросу. Имеется книга на английском языке. Я заказываю её перевод на русский язык. Кому в этом случае принадлежат права на переведённую книгу: мне как заказчику перевода или переводчику, который перевод осуществил?
Подробнее
2 ответa
Владислав
27.05.2004, 16:04
Скажите, пожалуйста, если в моей собственности есть законно изданная книга на иностранном языке, а в переводе на русский язык эта книга еще не издавалась, могу ли я и кто угодно другой (не нарушая авторских прав)
Подробнее
1 ответ
Марина
14.02.2009, 02:43
Я перевела с испанского языка роман, который раньше не переводился на русский язык. Теперь я хотела бы издать этот перевод за свой счет (НЕ с целью коммерческого распространения). Подскажите, пожалуйста, имею ли я право это сделать, или это будет нарушением авторских прав?
Подробнее
1 ответ
Татьяна
28.09.2009, 16:28
Я перевела книгу с английского на русский язык и хочу её издать. Перевод произведён без ведома автора. 1) Каковы правила заверения перевода? 2) Необходимо ли сообщать о моих намерениях автору книги?
Подробнее
1 ответ
Евгений
24.06.2012, 09:14
Пишу книгу для продажи в электронном виде, планирую обратиться к посреднику для перевода книги на английский язык. Подскажите как будет выглядеть договор подряда, либо какой то другой документ, подписав который посредник не сможет в дальнейшем претендовать на авторские права произведения.
Подробнее
2 ответa
Иван
29.11.2015, 08:31
Скажите, пожалуйста, в Приказе Федеральной миграционной службы от 22 апреля 2013 г. N 215, п. 35. Документы, составленные на иностранном языке, подлежат переводу на русский язык. Если документ составлен на нескольких языках и среди них нет русского языка,
Подробнее
1 ответ
Людмила Николаевна
14.02.2017, 13:00
Хочу написать биографическую книгу с известной персоной. Он хочет, чтобы на обложке была его фамилия. Так как книгу буду писать я, я бы хотела, чтобы моя фамилия стояла хотя бы на форзаце в качестве редактора книги, а лучше - как соавтора.
Подробнее
1 ответ
Cергей
28.06.2005, 06:13
Собираюсь заключить с издательством договор на книгу. Договор начинается словами: "Автор передает издательству исключительное право на издание на территории РФ и распостранение во всем мире на русском языке в печатном виде произведения "...
Подробнее
1 ответ
Юлия
24.03.2009, 00:41
Меня интересует проблема соблюдения авторского права при переводе книги. В законе об авторских правах говорится "Переводчик... пользуется авторским правом на созданное им произведение при условии соблюдения им прав автора произведения, подвергшегося переводу".
Подробнее
1 ответ
Екатерина
25.06.2013, 15:08
В одной книге указано, что любое воспроизведение фрагментов этой книги, хранение в электронном виде запрещено правообладателем. Вопрос такой: если я опубликую статью в сети или распечатаю для друзей и знакомых книгу,
Подробнее
1 ответ
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за 5 минут
спросить
Администратор печатает сообщение