Вопрос перевода надписей печати на справке о заключении брака для использования в суде

• г. Ишимбай

В Литву был направлен запрос о смене фамилии при регистрации брака для подтверждения родства. С Литвы выслали справку о заключении брака и ее перевод полностью с литовского языка на русский. Экземпляр на русском языке заверен литовским нотариусом (перевод верен инспектор отдела...), стоит синяя печать, но надписи печати на литовском языке, нужен ли перевод надписей печати для предоставления справки в суд.

Читать ответы (1)

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Ответы на вопрос (1):

нужен ли перевод надписей печати для предоставления справки в суд.

---всё верно. перевод надписи не нужен

Спросить
Пожаловаться
Маргарита
01.06.2022, 12:47
Может нотариус заверить скан-копию записи о рождении (есть на литовском языке, на русском языке, перевод заверен литовским нотариусом)?
Подробнее
1 ответ
Александр
17.02.2006, 22:38
Я имею доверенность, выданную на мое имя в Литве на литовском языке и заверенную литовским нотариусом. Подскажите, пожалуйста, где в Москве я могу сделать перевод этой доверенности на русский язык и заверить ее у российского нотариуса?
Подробнее
1 ответ
Татьяна
02.07.2013, 00:21
Инспектор пенсионного отдела требует от меня перевода печати с казахского языка и заверения нотариусом на справке о подтверждении стажа. Я взяла справку в казахстане где когда то работала и печать стоит на казахском языке и отказывается принять эту справку. Что мне делать.
Подробнее
2 ответa
Татьяна
10.10.2014, 10:01
Нужен ли апостиль на перевод паспорта с литовского языка на русский язык. Мама гражданка России хочет оформить дарственную на свою квартиру на меня. У меня гражданство Литвы, я сделала перевод паспорта на русский язык в Литве, заверила у нотариуса.
Подробнее
1 ответ
Ольга
24.03.2014, 21:45
Справка на русском языке, но печать - на украинском. Зачем нужен перевод печати? Если рядом по-русски написано каким органом выдана справка!
Подробнее
1 ответ
Михаил
12.10.2018, 12:59
В пенсионном фонде сделали запрос в Казахстан, о подтверждении моего стажа работы в 1977, 1986 годах. Подтверждение пришло на русском языке. Печать и штамп на казахском языке. Обязан ли я за свой счет заниматься переводом информации печати и штампа на русский язык.
Подробнее
1 ответ
Ольга
24.03.2014, 20:43
В ЗАГСе делала запрос в Украину о записи рождения. Пришел ответ на русском языке, но печать - на украинском. Хотя то, что в печати - рядом напечатано по-русски и на первой странице в левом углу: Отдел записи актов...
Подробнее
1 ответ
Юлия
19.09.2003, 21:46
У меня к вам вот какой вопрос: я гражданка России, прописана в Москве, вышла замуж в Литве и собираюсь брать фамилию мужа. Следовательно, придется менять паспорта. Свидетельство о браке составлено на литовском языке.
Подробнее
1 ответ
Романов Сухраб
25.04.2021, 01:56
Нужен ли перевод штампов и печатей с таджикского на русский язык если справка выданна на русском языке. А печати уже продублированны, то есть в печати имеется русский и таджикский язык. Пенсионный фонд отправляет к переводчику еще раз переводить штампы и печати.
Подробнее
1 ответ
Петр
24.08.2017, 12:47
Добрый день! Нужен ли перевод украинского паспорта на русский язык при оформлении свидетельства о рождении ребенка (паспорт сам на русском языке, только печать на украинском, (но там все и идиоту понятно, что в печати написано)
Подробнее
2 ответa
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за 5 минут
спросить
Администратор печатает сообщение