Требуют нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении ребенка на русский в ФМС Крыма, несмотря на государственный статус трех языков - как решить сложившуюся ситуацию?
Я из Крыма. В ФМС требуют нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении ребёнка с украинского на русский, несмотря на то, что у нас 3 языка являются государственными. Нотариус заявила, что нотариальный перевод делать необязательно, что это выброс денег, тем более, что имена и отчества детей абсолютно без труда переводятся. Как мне быть?
Мне необходимо вписать ребенка в паспорт, при этом сказали сделать перевод с украинского на русский язык, свидетельства о рождении и заверить его нотариально. Я слышала, что на территории Крыма действуют три языка и перевод делать необязательно. Как быть?
Правомерно ли требование работников ФМС в Крыму требовать нотариально заверенный перевод документов с украинского языка на русский, если по конституции Крыма украинский язык является одним из государственных.
В Крыму в органах ФМС, кадастровом центре и т.п. заставляют приносить документы и их переводы заверенные у нотариуса с украинского на русский язык Зачем переводить документы с Украинского языка на русский в Крыму, если украинский язык является государственным на полуострове? Ведь это не дешево!
Как быть в случае если нотариус делал перевод свидетельств о рождении детей с украинского на русский язык, и отчество матери ребенка обозначил Геннадьевна, а в паспорте ФМС указало Геннадиевна, и теперь для подачи на материнский капитал требуют переделать перевод в соответствии с паспортом, но помощник нотариуса заявляет, что их вины нет.
На сколько я знаю, в Крыму отменили перевод (с украинского на русский) свидетельств о рождении детей, так как у нас действуют 3 языка (русский, украинский, татарский), а у жены сейчас, чтобы выписаться из Сак и прописаться в Джанкое, требуют нотариальный перевод свидетельств о рождении детей, который стоит денег-это коррупция?
На каком законном основании УФМС Крыма продолжает требовать нотариально заверенный перевод свидетельств о рождении с украинского на русский, если согласно Конституции Республики Крым, в Крыму 3 государственных языка в т.ч. и украинский. Как законно противостоять этому беспределу? Спасибо.
Верно ли требование работников паспортного стола о переводе свидетельства о рождении на русский язык, если данные в нём заполнены на русском языке (на украинском только сам бланк свидетельства)? Тем более, что в Крыму украинский язык имеет статус государственного! Для чего требуется нотариальное заверение этого перевода?
Ответ, который меня не устраивает:
"Свидетельство о рождении должно быть переведено на русский язык и перевод нотариально заверен.
Именно эти самые "строки" что отпечатаны в СоР на украинском языке и требуют перевода, иначе-никак"
Что значит "иначе-никак". Основание? На обоснованные доводы дается такой же как и в паспортном столе необоснованный ответ.
Добрый вечер! Обьясните, почему в Крыму необходимо производить перевод документов с украинского на русский язык? Согласно конституции Крыма ст.10 три языка являются государственными. Спасибо!
Я житель Крыма. В детском саду требуют перевод свидетельства о рождении ребенка с украинского на русский нотариально заверенный. Хотя когда вписывали ребенка в домовую книгу в паспортном столе, то там говорили что нотариально заверять не нужно, достаточно просто перевода на русский язык хоть от руки. Есть ли какое то четкое постановление по этому поводу?