Ошибка в имени миграционной карты, при переводе, что делать? Куда обращаться?
Ошибка в имени миграционной карты, при переводе, что делать? Куда обращаться?
Меня зовут Евгения. Подскажите, пожалуйста, что делать если в фамилии в миграционной карте есть ошибка? В переводе паспорта написано Сырку, а в миграционной карте Сирку. Как быть и куда обращаться, чтобы исправили?
Если при заполении миграционной карты в аэропорту допустили ошибку в имени, что делать?
Когда я приехала и получала миграционную карту в аэропорту была допущена ошыбка в переводе моего имени. Дальше больше по этой ошыбке я сделала регистрацию а потом при получении патента были допущены еще ошыбки в моем отчестве и имени тоже. Как я могу все исправить и должна ли я еще доплачивать за ошыбку других людей?
При въезде в Россию мне заполняли миграционную карту в аэропорту на компьютере, моё имя в заграничном паспорте на украинском языке звучит как Олена\Olena, в миграционной карте его так и написали Олена. При постановке на миграционный учёт сказали заполнять уведомление согласно миграционной карты. Сейчас я подаю документы на РВП, там необходим перевод паспорта, в котором моё имя переводится как Елена, получается несовпадение имени в миграционной карте и переводе паспорта. Как быть в такой ситуации? Возможности заново выехать и въехать нет. Можно ли перевести нотариально миграционную карту или просить переводчика оставить при переводе моё имя как Олена? Как поступить правильно чтобы документы приняли в ФМС?
В аэропорту в миграционной карте сделали ошибку в имени. Что теперь делать? Можно ли делать регистрацию по этой миграционной карте?
Сделали ошибку в переводе в имени, получал потент по ошибочному имени с 2011 года, что мне делать? Ошибка в букве в имени.
В предоставленных документах на регистрацию брака с гражданкой нигерии была ошибка в переводе её фамилии и имени что по факту перевода были зарегистрированы в свидетельстве о браке при получении визы возникли проблемы из за разночтения документов ошибка переводчика при обращении в в загс было отказано в исправлении ошибки были предоставлены виза перевод заверенный натариусом с правильным переводомчто делать если не выдают визу в этом случае.
Нотариус сделал ошибку в переводе свидетельства о рождении с украинского языка на русский, ошибка в имени матери. На переводе стоит гражданство РФ. Документ в гос учреждении считают не действительным. Есть полномочия у нотариуса исправить ошибку в переводе, или необходимо делать новый перевод и ставить штамп о гражданстве?