
Подскажите, пожалуйста, имею ли я право это сделать, или это будет нарушением авторских прав?
Я перевела с испанского языка роман, который раньше не переводился на русский язык. Теперь я хотела бы издать этот перевод за свой счет (НЕ с целью коммерческого распространения). Подскажите, пожалуйста, имею ли я право это сделать, или это будет нарушением авторских прав? Автора книги уже нет в живых.
(Перевод качественный, я много лет занималась переводом художественной литературы для издательств.)
С уважением, Марина.
Здравствуйте, Марина.
В соответствии с международным законодательством об авторском праве, Вы вправе опубликовать произведение (перевод произведения) только с согласия автора или иных правообладателей, если произведение не перешло в общественное достояние.
Срок перехода в общественное достояние после смерти автора зависит от конктретного государства.
С уважением, Роман Майданчук.
Спросить

Права на переведенную книгу - кто является обладателем - заказчик или переводчик?

Меня интересует проблема соблюдения авторского права при переводе книги.

Будет ли это нарушением каких-нибудь авторских прав (право на распространение, право на перевод)?

Может ли автор проекта оставить тексты на своем сайте?

Как издать переведенную книгу - вопросы авторских прав и правообладательства

Причем согласие владельца авторских прав получить не удастся - он против.

Иванов предъявил иск о нарушении авторских прав в отношении перевода его романа на башкирский язык - какое решение примет суд?

Издательство отклонило запрос на авторское вознаграждение переводчика русского текста романа на английский язык. Решение суда.
