Доброго времени суток, коллеги: почему нас бесит офисный сленг
Мы попросили подписчиков телеграм-канала РБК Трендов рассказать, какие примеры рабочего сленга бесят их больше всего, составили небольшой словарик раздражающего лексикона и попросили эксперта объяснить, что с ним не так
Об эксперте: Яна Ахапкина, доцент Школы лингвистики и преподаватель НИУ ВШЭ.
Странные или некорректные выражения
«Я тебя услышал»
«Это формула, заимствованная из популярной психологии. В ней слышат окраску пренебрежения, потому что она:
не предполагает искреннего понимания,
часто предшествует отказу,
может отражать несогласие и безразличие,
воспринимается как пустая отговорка, желание прекратить беседу или сменить тему,
в речевой практике используется чиновниками, менеджерами и «вышестоящими».
Это выражение можно заменить в разных ситуациях по-разному. Например, можно сказать «ясно», «понятно», «учту», «приму к сведению», «подумаю об этом» и так далее».
«Мне откликается»
«Традиционно глагол «откликаться» предполагает того, кто откликается, и то, на что откликаются. Он откликается на просьбы, обращения. Но у некоторых глаголов с постфиксом-ся есть особое безличное употребление: мне нравится, мне кажется. Эта конструкция может расширить круг глаголов, которые допускают безличное употребление. Такое расширение — один из шагов в развитии конструкций. Строгой норме употребление противоречит, но из ненормативных вариантов часто со временем получаются новые правила.
Пока конструкция формируется, она, как и всякая ошибка, может вызывать неприятие носителей языка. При этом корректное употребление в рамках других конструкций может поддерживать создание новой: «Все во мне откликается на эту музыку», допустим».
«Вкусная» (новость/реклама/любая другая несъедобная сущность)
«Это метафора, построенная по традиционному механизму (физиологическое восприятие переносится на объекты речи и мысли, например: «острое слово», «пикантная история», «соленая шутка», «сладкая лесть»), но она уже стерлась, потеряла новизну. Когда метафора становится штампом, она перестает оживлять речь».
«Доброго времени суток»
«Дело в том, что «время суток» — канцеляризм, элемент делового языка. В речи дружеской он неуместен, но в деловой не запрещен. Все зависит от того, кто и к кому так обращается — к старшим по возрасту и званию, пожалуй, не стоит, щадя их речевые привычки, а к более молодым в определенной ситуации можно и обратиться с таким приветствием. С другой стороны, эта формула уже потеряла изначальное остроумие, связанное с несовпадением времени отправки и получения письма. Из-за этого клишированность такого приветствия уже может раздражать».
Обращение «коллеги»
«Это слово очень официальное. Оно не сокращает дистанцию между говорящим и слушающим, как раз это и может раздражать. Еще раздражению может способствовать отсутствие этикетного определения. Дело в том, что принятые в речевом стандарте формулы требуют атрибута. Например, «дорогие коллеги». А вот обращение «уважаемые коллеги» может вызвать острое неприятие всех, кто помнит, что обращение «уважаемый» раньше адресовалось высшим по статусу говорящим низшему по статусу слушающему. Люди 1930-х годов рождения еще считывают эти смыслы, актуальные для XIX века и начала ХХ века.
Уменьшительно-ласкательные слова
«Доксик» — документ
«Презенташка» — презентация
«Употребление таких слов снижает категоричность, сокращает дистанцию между говорящим и слушающим и уменьшает серьезность сообщения. Главное — не превысить меру и не уйти в фамильярность. Иногда именно уменьшительность психологически снижает тревожность через упрощение сложного. Но всегда важно понимать, когда и с кем уменьшительные уместны. Это принадлежность речи взрослых, обращенной к детям, врачей — к пациентам, иногда — покупателей к продавцам и клиентов к мастерам. За пределами этих речевых ситуаций уменьшительно-ласкательные слова могут быть совершенно неуместны. Они даже могут вызвать обиду, если слушающий усмотрит в них пренебрежительное отношение к себе».
Заимствования из английского
«Апрувмент» — одобрение
«Асап» и «асапчик» — «как можно быстрее»
«Аттач» — приложение (к письму или сообщению)
«ДД» и «дедлайн» — крайний срок
«Дейофф» — отгул
«Диджитал»-... — вместо «цифровой»
«Забрифовать» — рассказать о чем-то вкратце
«Заколлабиться» — создать что-то совместно
«Зафиналиться» — завершить что-то
«Кипиай» — показатели деятельности
«Коммитмент» — обязательство
«Конфколл» — звонок по аудио-или видеосвязи
«Копродукция» — совместное производство
«Коучинг» — обучение, которое помогает достичь конкретной цели
«Мэтчиться» — совпадать
«Перформить» — демонстрировать результат
«Пофиксить» — исправить, починить
«Челлендж» — вызов
«Заимствования могут:
служить знаками принадлежности к сообществу, где они приняты;
отсылать к определенной корпоративной культуре, типу обучения;
служить сокращению сообщения;
упрощать склонение и спряжение.
Если заимствования избыточны, они не приживутся. В другом случае они найдут свою нишу и перестанут функционально дублировать исконные слова. Их значение и сочетаемость станут уникальными».
С Яной Ахапкиной мы также обсудили будущее неологизмов.
— Многие из слов в списке — дублирующие термины для уже существующих. Зачем люди придумывают их? Например, «челлендж» вместо «вызов»?
— У слов «челлендж» и «вызов» разные значения и разная окраска. Не любой вызов — челлендж. Ни «входящий вызов», ни «вызов врача на дом», ни «девушка по вызову» не подразумевают значения «взять на слабо» — это наиболее близкое соответствие «челленджу» в русской речи. При этом «взять на слабо» — просторечие, а «челлендж» — нет. Можно представить себе его употребление во вполне официальной обстановке. Это значит, что в русском словаре не было слова для этого явления, а когда появилась сама идея — появилось и слово.
Мы заимствуем слова, когда у нас есть дефицит — не получается подобрать название к новому смыслу или выразить новое отношение к объекту или действию. Часто это особые, более узкие смыслы, чем у уже имеющихся слов. Так обогащается словарный состав любого языка. При этом полные дублеты в языке обычно не приживаются. Со временем один из них вытесняется.
Источник
У людей которые долго работают в своей отрасли, бывают проф. перекосы в речи.