Как легализовать молдавский диплом в РФ и нужен ли перевод?
Интересует апостиль на Молдавский диплом о высшем образовании с приложением; чтобы легализировать его в РФ, нужен перевод и на переводе ставиться апостиль? Или же можно просто на оригинале-без перевода? Приложению-тоже перевод нужен?
Ставиться только Министерством образовании, или в любом учреждении с такой деятельностью в СПБ? Спасибо за ответ.
Лилия, доброе время суток!
Апостиль ставится на оригинале документа.
Приём, оформление и выдача подтвержденных документов осуществляется в Комитете по науке и высшей школе по адресу 191024, Санкт-Петербург, Миргородская улица, дом 26-28. Вход в здание с улицы Профессора Ивашенцева, д.7. Ближайшая станция метро - Площадь Александра Невского-2.
Размер государственной пошлины за предоставление государственной услуги по подтверждению документов об образовании и (или) о квалификации, документов об ученых степенях, ученых званиях (апостиль) составляет 2 500 рублей (документ + приложение (при наличии).
Реквизиты для оплаты гос. пошлины:
Наименование получателя: УФК по г. Санкт-Петербургу (Комитет по науке и высшей школе, л/с 04722001140)
ИНН: 7842005771
КПП: 784201001
Р/счет: 401 018 102 000 000 100 01
Банк: Северо-Западное ГУ Банка России
БИК: 044030001
КБК: 822 108 07390 01 1000 110
ОКТМО 40911000
Максимальный срок предоставления гос. услуги составляет 45 рабочих дней. Рассмотрение документов вне очереди не осуществляется.
Удачи Вам и всего хорошего!
СпроситьНужна ли нострификация, легализация российского диплома об образовании в Великобритании. Также какой нужен перевод только нотариальный или нужен апостиль? Ставится ли апостиль на вкладыш с оценками или достаточно только апостиля на самих корочках диплома. Спасибо!
При переводе денежных средств из ячейки Центробанка на физическое лицо сбербанка (на личный счет) как взимается комиссия за перевод этих средств: оплачивается физлицом до операции перевода или автоматически взимается из средств,, подлежащих переводу?
Меня зовут Евгений. При переводе денежных средств из Центробанка на физическое лицо сбербанка (на личный счет) как взимается комиссия за перевод этих средств: оплачивается физ лицом до операции перевода или автоматически взимается из средств,, подлежащих переводу?
Вопрос такой: что такое перевод паспорта иностранного гражданина?
При переводе мне дали перевод несколько страниц, я так понял переводчик выбрал только то что знает или то что есть в шаблоне перевода.
Перевод несколько страниц паспорта, это я назову частичный перевод и никак не перевод паспорта. И такой перевод я отправил бы сразу в урну.
Сотрудник был ранее принят на должность мастера, диплом у него государства Узбекистана без перевода. Сам он гражданин РФ. Как правильно написать приказ, чтоб он предоставил нотариально заверенный перевод своего диплома, а на время отсутствия данного перевода диплома перевести его на ниже стоящую должность. Интересует на основании чего мы можем издать такой приказ? У него ответственная должность и обязательно нужно подтверждение его образования т е перевода диплома.
У меня договор купли продажи недвижимости между физ. лицами. Оформлялся не в нотариальной конторе. Регистрация в Росреестре.
Чтобы спокойно переводить средства за границу нужен перевод на английский договора и апостиль для банка за границей.
Как правильно делать, заверение распечатки электронной копии из Росреестра (имеется через услугу МФЦ) + перевод + заверение нотариусом перевода + апостиль на весь сшив (заверенный договор и перевод), или заверение распечатки электронной копии из Росреестра + апостиль + перевод (в т.ч. апостиля) + заверение нотариусом перевода? Или если другое, то как правильно сделать?
Я зарегистрировала брак с гражданином евросоюза в России. Теперь мне нужно предоставить св-во о браке в Швецию. Апостиль ставится на копии перевода, завереного нотариусом или на оригинале сы-ва, потом перевод и снова апостиль, где ставится апостиль на св-ве о браке?
Согласно Гаагской конвенции об апостиле от 6 октября 1961 года легализация документов между договорившимися странами происходит с помощью специальной процедуры - проставление апостиля. Образец апостиля специально проложен к тексту конвенции.
Управление юстиции по Санкт-Петербургу недавно предупредило, что апостиль на перевод будет ставиться с оговоркой, что это апостиль на перевод.
На мой взгляд, эта пометка УЮ (апостиль ставится на перевод) сделает недействительным сам апостиль. И куда это можно поставить, не нарушив условия конвенции..
Как быть?
Какой приказ (временного или постоянного перевода) и какую дату перевода необходимо указывать в трудовой книжке, в случае когда первоначально перевод был временным, а затем стал постоянным? Сложность ситуации заключается в том, что факт перевода на другую работу не может быть зафиксирован в трудовой книжке в момент его осуществления, так как временные переводы в трудовую книжку не вносятся, а при внесении даты постоянного перевода дата внесения записи о переводе не совпадет с датой самого перевода, причем временная разница между этими датами может быть значительной.