Документы после замужества в США - нужно ли заверять перевод свидетельства о браке для российского паспорта?
опубликован 13.05.2013, 04:49
После замужества в США я вернулась в Москву для смены всех документов, начинаю с Росиийского паспорта. У меня на руках копия свидетельства о браке на английском языке. И перевод на русский язык, сделанный переводчиком с английского языка. Нужно ли мне заверять перевод у нотариуса? Или на самом деле нужен апостиль, а потом перевод с апостилем, заверенный у нотариуса? Я об этом узнала только за 2 дня до вылета в РОссию, и сделать не успели.
Апостиль нужен обязательно, без него никакие документы переоформит Вы не сможете. Если нужна помощь, обращайтесь - я получу для Вас искомый документ.
2 юристa дали 2 ответa на вопрос
Средний стаж юристов: 32 годa
Первый ответ получен через 2 часа
Апостиль нужен обязательно, потом перевод и заверение у нотариуса.
Юристы ОнЛайн: 22 из 47 455 Поиск Регистрация
Похожие вопросы
Нужно ли переводить паспорт на русский язык для подачи на гражданство РФ
Нужен ли австрийский апостиль для смены российского паспорта при изменении фамилии после заключения брака в Австрии?
«20 лет исполнилось - как заменить паспорт, если свидетельство о рождении на румынском языке?»
Как заверить перевод нотариусом в России без оригинала нотариально заверенной копии свидетельства о смерти на украинском языке?
Можно ли заверить копию свидетельства о браке у русского нотариуса для подачи на визу?
Процедура замены российского внутреннего паспорта после заключения брака на территории Турции
Где можно сделать перевод и нотариально заверить свидетельства о браке на русский язык в городе Бийск?
Возможно ли преподавать английский язык с дипломом бакалавра с отличием?
Требуется апостиль на свидетельство о браке при обмене российского паспорта на новую фамилию?
Не нашли ответ на свой вопрос?
Задайте его бесплатно — юристы ответят в течение нескольких минут