Нарушаю ли я закон, если перевожу и добавляю субтитры на английский в репортаж и делюсь им в социальных сетях?
опубликован 22.06.2013, 17:58
У меня такой вопрос: я просмотрела важный репортаж на интернет-телеканале. Этот репортаж я хотела бы перевести на английский язык, снабдить субтитрами и распространить через социальную сеть среди своих нерусскоговорящих знакомых. То есть, в фильме ничего не меняется, остается эмблема канала и все остальное, но добавляются субтитры на английском. Нарушаю ли я этим какой-либо закон? Если да, то можно ли просто дать друзьям ссылку на репортаж и добавить английский текст отдельным комментарием в дополнение к этой ссылке? Заранее спасибо.
Добрый день Наталья! Необходимо согласовать с авторами перевод. Второй вариант вы можете сделать.Обращайтесь помогу
1 юрист дали 1 ответ на вопрос
Средний стаж юристов: 13 лет
Первый ответ получен через 36 минут
Юристы ОнЛайн: 103 из 47 455 Поиск Регистрация
Похожие вопросы
Легальность перевода и озвучки лицензионного DVD фильма для продажи с русским звуком
Возможность возврата уголовного дела прокурору в связи с ошибками в переводе процессуальных документов на родной язык обвиняемого
Показ фильма Рэмбо война в Афганистане на телеканале ПЕРЕЦ в День защитника Отечества вызывает возмущение
Распространение листовок и рекламы - наказуемо или нет?
Бизнес на продаже ссылок для раскрутки Instagram - законно ли это в России?
Возможно ли преподавать английский язык с дипломом бакалавра с отличием?
Правомерность загрузки и перевода текстов песен с английского на русский язык с помощью Интернета
Школа требует обязательной покупки эмблемы за 100 рублей - правомерно ли это?
По поводу размещения на телеканале моего видео отказывают, говорят что телеканал Ваше видео не берёт.Как защитить свои права?
Не нашли ответ на свой вопрос?
Задайте его бесплатно — юристы ответят в течение нескольких минут