Оценка качества перевода в англо-русском словаре - подходит ли для лингвистической экспертизы?
опубликован 03.03.2022, 11:10
Является ли текст перевода нужного слова, представленный в анло-русском словаре и обращаю внимание УЖЕ составленный профессиональным переводчиком, пригодным лингвистической экспертизы?
Добрый день, Иван!
Результаты лингвистической экспертизы указываются в заключении эксперта. Перевод, выполненный даже профессиональным переводчиком, но являющимся экспертом, не может являться результатом экспертизы.
В то же время, перевод, выполненный профессиональным переводчиком, может служить в качестве доказательства не чуть не хуже заключения эксперта.
2 юристa дали 2 ответa на вопрос
Средний стаж юристов: 19 лет
Первый ответ получен через 3 часа
Здравствуйте. Нет. Это отдельная экспертиза.
Юристы ОнЛайн: 61 из 47 455 Поиск Регистрация
Юридические услуги в Хабаровск
Похожие вопросы
Как провести самостоятельный перевод иностранного документа без привлечения сторонних переводчиков?
Правомерно ли предложить перевод одного слова документа на иностранном языке
Нужно ли обязательно подавать ходатайство о лингвистической экспертизе перевода ярлыка товара, составленного переводчиком?
Какую экспертизу выбрать при иностранном ярлыке - товароведческую или комплексную?
Суд может отказать в приобщении доказательств без заверенного перевода экспертами
Как правильно подтвердить перевод технической фразы на русский язык
Истец представил корявый ордер в качестве доказательства кредита, но суды игнорируют отсутствие подписей и штампа
Возможность постановления обвинительного приговора на основании повторного заключения эксперта при отказе от первой экспертизы
Перевод печати для расчета пенсии - какое ФЗ регулирует необходимость перевода на русский язык?
Не нашли ответ на свой вопрос?
Задайте его бесплатно — юристы ответят в течение нескольких минут