Является ли существенной ошибка в переводе адреса при заключении договора с иностранной компанией и необходимо ли ее исправлять в счете и счете-фактуре?
опубликован 10.01.2016, 18:39
В договоре, заключенном с иностранной компанией, пропущена буква при переводе адреса с русского языка на английский язык (ошибка заключается в передаче буквы ж как z вместо zh). Подскажите, пожалуйста, являются ли такая ошибка существенной? Необходимо ли исправлять данную ошибку при переводе адреса в счете и счете-фактуре? Либо главное, чтобы адрес во всех документах был написан одинаково и какие-либо исправления лучше не производить?
Если корреспонденция или денежные транзакции уже совершались без ущерба, то лучше не следует. Еще лучше, если все будут знать о такой формальной погрешности.
1 юрист дали 1 ответ на вопрос
Средний стаж юристов: 25 лет
Первый ответ получен через 3 часа
Юристы ОнЛайн: 92 из 47 455 Поиск Регистрация
Похожие вопросы
Ошибочный адрес в договоре купли-продажи квартиры - возможные последствия и способы исправления ошибки
Как исправить ошибку в отчестве отца в свидетельстве о рождении перед вступлением в наследство?
Как действовать при ошибке в исполнительном листе?
Как изменить букву в имени и избежать необходимости переоформления документов?
Как внести исправление в счет-фактуру при ошибке в реквизитах доверенности уполномоченного лица?
Как исправить ошибку в имени в правоустанавливающих документах на земельный участок после 25 лет?
Возможно ли преподавать английский язык с дипломом бакалавра с отличием?
Непреднамеренные ошибки в документах - как исправить ошибку в паспорте и свидетельстве о рождении?
Требования к переводу документов на русский язык по Приказу ФМС от 22 апреля 2013 года
Не нашли ответ на свой вопрос?
Задайте его бесплатно — юристы ответят в течение нескольких минут