Требования к переводу документов на русский язык по Приказу ФМС от 22 апреля 2013 года
опубликован 29.11.2015, 08:31
Скажите, пожалуйста, в Приказе Федеральной миграционной службы от 22 апреля 2013 г. N 215, п. 35. Документы, составленные на иностранном языке, подлежат переводу на русский язык. Если документ составлен на нескольких языках и среди них нет русского языка, то предоставляется перевод документа с одного языка по выбору заявителя. Верность перевода либо подлинность подписи переводчика должны быть нотариально засвидетельствованы. Означает ли это, что, если документ составлен на двух языках и один из них русский, то переводу такой документ НЕ подлежит? И верность перевода либо подлинность подписи переводчика НЕ должны быть нотариально засвидетельствованы?
Заранее спасибо.
1 юрист дали 1 ответ на вопрос
Средний стаж юристов: 31 год
Первый ответ получен через 1 час
Юристы ОнЛайн: 54 из 47 455 Поиск Регистрация
Юридические услуги в Керчь
Похожие вопросы
Нужно ли переводить паспорт на русский язык для подачи на гражданство РФ
Возможно ли нотариальное заверение перевода документа с неразборчивым штампом?
Важные вопросы о нотариально заверенных переводах документов на русский язык для оформления пенсии в России
Нотариус требует нотариально заверенные переводы на русский язык уже русскоязычных документов - правомерно ли это требование?
Требования к оформлению перевода и подшивке переводимого документа в соответствии с нормативными актами
Пожалуйста, объясните мне, правомерны ли действия нотариуса и сотрудников пенсионного фонда и если нет, то по каким основаниям?
Недействительность нотариального перевода украинских документов на русский язык, сделанного в Украине, на территории РФ
Требование перевода свидетельства о рождении на русский язык в паспортном столе Крыма вызывает вопросы по обоснованности
Не нашли ответ на свой вопрос?
Задайте его бесплатно — юристы ответят в течение нескольких минут