Нотариальный перевод и апостиль / Документы - 2069 советов адвокатов и юристов

Ставят ли органы ЗАГСа апостиль на свидетельство о заключении брака?

Ситуация такова: супруга едет в Израиль менять документы, в связи со сменой фамилии. Я так понимаю, нужен нотариальный перевод документа и апостиль. Каким образом лучше все сделать? Спасибо!

Я гражданин Латвии. Хочу подать документы на НРЯ, все нужные документы собраны, всё подготовленно кроме перевода документов с Латышского на Русский. Перевод документов хочу сделать в Латвии. Вопрос следующий: нужно ли перевод документов для НРЯ заверять апостилем? Или нотариального перевода хватит? Хочу перевести: паспорт, свидетельство о рождении, школьный диплом о среднем образовании.

Что мне делать если пришло из Германии решение суда, речь идёт о разводе, но оно без перевода и без апостиля. Где можно поставить апостиль? И имеет ли решение семейного суда Германии законную силу в России, если нет этого самого апостиля и вообще куда он ставится? На какой документ? Заранее спасибо.

Имеет ли право районная ФМС требовать нотариальный перевод свидетельства о браке, сделанный в РФ, если у меня он уже есть (но сделан в стране, выдавшей мне свидетельство) и на нем стоит апостиль. Меняю паспорт в связи с изменением фамилии.

Такой вопрос. Мы заключили брак на Кубе, недавно нам пришло свидетельство о браке на которой уже стоит печать МИД Кубы т.е. Апостиль, мы сделали перевод нотариально его заверили, нужен ли Апостиль на нотариальном переводе для преъявления его в паспортном столе для проставления печати в Российский паспорт?

Я сделал генеральную доверенность жене, она гражданка украины если я перешлю ее на Укрину и она сделает нотиральлный переод, будет ли эта доворенность работать там?

Здравствуйте! Помогите пожалуйста! Много информации прочитала, так и не могу понять...

Я гражданка РФ была в отпуске в Азербайджане, заболела, взяла там больничный, приехала в Россию сделала нотариальный перевод. А они не принимают, городят надо или печать с гербом или апостиль... у меня на больничном листе 4-к круглых печати "Азербайджанская республика Министерство Здравоохранения Ленкоранский район Лиманская городская больница " - это перевод печати.

Я не понимаю, что им ещё необходимо. Помогите! Спасибо! Буду ждать ответа!

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

Скажите нужны ли апостили на документах для заключения брака с гр. Израиля в России. И какой срок действительности. Нужен ли перевод на русский.

Какие документы нужны для подачи в суд на развод семье с 2-мя несовершеннолетними детьми, которые живут за границей и будут разводиться по нотариальной доверенности в России?

Проконсультируйте, пожалуйста. Наш ребенок (11 лет) выезжает в страны ЕС без сопровождения родителей. У нотариуса сделали согласие на сопровождающего. Требуется ли его перевод на английский яз.? И вообще, будут ли его требовать в Германии по прибытии или отбытия обратно. Спасибо. Галина.

1)Свидетельство о рождении иностранного гражданина написано на родном и на русском языках, нужен ли нотариальный перевод для подачи заявления на получение гражданства?

2)На русской странице обнаружил ошибку, будет ли инспектор УФМС смотреть на это или будет ссылаться на перевод? Имеют ли они право отказать ссылаясь на русскую страницу?

Верно ли я представляю себе процесс проставления апостиля (я не хочу обращаться к фирмам посредникам, поэтому хочу разобраться сама, что и когда мне делать). Кроме того, мне нужно получить в итоге два экземпляра документов.

1) Делаю 2 нотариально заверенные копии

2) Подаю копии (с оригиналом или без?) в министерство юстиций на апостиль.

Вот тут переход к следующему пункту меня смущает. Может я что-то пропускаю? Или надо подавать сразу в посольство Испании на перевод? Или чтобы бюро переводов как-то заверяли перевод?

3) Подаю документы на перевод в бюро переводов

4) Подаю переведенные документы в посольство Испании для консульской легализации (надо ли это если Россия и Испания подписали Гаагское соглашение?).

Вот как-то так.

Заранее спасибо!

В чем разница между государствами, с которыми Российская Федерация заключила договоры о правовой помощи, предусматривающие отмену легализации и государствами, участницами Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам? Особенно, что касается правил перевода документов на русский язык и их нотариального заверения. Спасибо.

Пытаемся сделать апостиль свидетельства о браке в Москве. Проблема в том, что Св-во выдано в Беларусси в 1987 году, текст на русском языке, печать на белорусском. Какие варианты поставить апостиль? (поехать в белоруссию, поехать в консульство Белоруссии) Можно ли сделать в Москве нотариально заверенную копию и уже на ней поставить апостиль? Будет ли такой документ иметь силу? Не порекомендуете ли специалистов в Москве? Спасибо.

У меня заключен брак в Латвийской республике, естественно на латышском языке. Нотариусу по делу о наследовании я предоставила нотариально заверенный перевод, но с меня требуют апостильь на оригинале и на переводе. Между нашими странами существует международный договор "Договор между Российской Федерацией и Латвийской Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам" (подписан в г. Риге 03.02.1993) , но нотариус говорит, что в связи с политической обстановкой нужен апостиль. Это действительно так?

Буду Вам весьма признателен за ответ на следующий вопрос.

Между частными лицами, один из которых является гражданином России, за рубежом был заключен договор в простой письменной форме. Обязательно ли получение апостиля, подтверждающее подлинность документа о договоре, для приобщения к делу этого документа в российском суде по гражданскому делу?

С уважением, Александр.

Начала проходить курсы повышения квалификации по педиатрии дистанционно. Для оформления документов требуют перевод диплома с украинского языка (заканчивала крымский вуз). Ранее в 2019 этого не требовалось. То есть это ужн второй курс ПК. Правомерно ли требовать перевод?

Будущая жена гражданка литвы, брак регистрируем в литве, предоставляю свидетельство о разводе и справку, что нет преград для брака, им нужен ещё и перевод. На что ставится апостиль, на орегиналы или уже на переведенные документы? Спасибо.

Здравствуйте! Помогиите мне получить апостиль на свидетельство о рождение! Я родился в таджикистане но живу в греции и мне нужен этот печать!

Можно ли поставить апостиль на нотариально заверенную копию св-ва о рождении. Живу в США, родилась в Приморском крае в 1980 г, прописана в Ростовской области, там же живет семья.

Моя дочь проживает в США и хочет дать мне доверенность на управление её частью квартиры (1/4), в которой я живу. Необходимо ли проставление апостиля, если доверенность будет выписана на русском языке и заверена местным нотариусом?

Как написать доверенность гражданкой России иностранцу (немцу), чтобы он смог поехать в Латвию и поставить апостиль (печать) там в латвийском ЗАГСе на документ. Это нужно для регистрации брака. Гражданка России родилась в Латвии и свидетельство о рождении Латвийское.

Нужно поставить апостиль на свидетельство о рождении бывшего гражданина СССР, ныне гражданина Греции, проживавшего в Абхазии.

Греция принимает апостиль РФ для граждан, родившихся в Абхазии.

Имеется свидетельство, выданное повторно (восстановлено) ЗАГС Абхазии 26.04.2014, заверенная доверенность на мое имя - гражданина РФ (проживание в Московской обл), и заверенное удостоверение личности гражданина Греции. Куда мне обратиться за апостилем и сколько это стоит. Заранее спасибо! Тирас Х.П.

Уважаемые юристы!

Мы с женой в браке приобрели дом в Испании. Дом оформлен на нас двоих. Потом был развод. Мы заключили соглашение о разделе имущества в 2014 г. по которому супруга отказалась от своей доли в испанском доме. Соглашение было заключено в простой письменной форме. Для того чтобы переоформить долю на себя, у меня запросили перевод соглашения заверенный нотариусом с апостилем. Чтобы сделать апостиль необходимо нотариально заверить копию соглашения и перевод. Проблема в том, что нотариусы отказываются заверять копию соглашения, которое сделано в простой письменной форме. Супруга на контакт не идет. Отказывается каким либо образом подтверждать, что заключала это соглашение. Если кто сталкивался с такой ситуацией, подскажите как быть.

Юрий.

В какую организацию нужно обратиться чтобы поставить апостиль на свидетельства о регистрации брака? И на какой именно вид документа ставиться апостиль, на копию с переводом или на оригинал? Заранее благодарю.

Свидетельство о рождении выдано Консульством СССР в Магдебурге ГДР в 1962 году. Сейчас необходимо проставить апостиль на копию этого свидетельства, сейчас эта женщина (моя тётя) гражданка украины. Как и где теперь можно проставить апостиль?

Нотариальная доверенность на представителя, оформленная у нотариуса в РФ, на русском языке, на совершение действий на территории Молдовы будет ли действительна в Молдове без перевода? Если нет, какие действия нужно предпринять, чтобы ей можно было пользоваться в Молдове? Цель действия - получить справку о несудимости в Молдове на гражданина РФ через представителя.

А как узнать соответствует ли водительское удостоверение конвенции? У меня водительское удостоверение Украины но заполнено еще на Русском и английском языках за исключением колонки в которой описаны транспортные средства категории которая открыта там запись на украинском языке. При остановке сотрудниками гаи с меня потребовали нотариально заверенный перевод водительского из за того что работник ГАИ включил непонимание категории которая открыта хотя для России и Украины они едины. Правомерное ли требование у работника ГАИ?

Подаю пакет документов на Румынское гражданство. Я и дети граждане Молдовы, муж гражданин РФ. Требуется согласие мужа. ВОПРОС: МОЖНО СОГЛАСИЕ ОФОРМИТЬ У НОТАРИУСА в Москве, а перевод сделать в Молдове? Или согласие и перевод должны быть оформлены у одного нотариуса на территорий Молдовы?

Не возникнет ли у меня проблем при получении денег по доверенности на русском языке, заверенной нотариусом в Сан-Франциско, США?

Анна.

Спасибо.

Единственным учредителем нашей фирмы является юностранное юрлицо (из Прибалтики)

Причем, согласно их устава, решения у них принимаются Советом директоров (не ген. директором). Как я понимаю, для внесения изменений в Устав нашего ООО необходимо решение единственного участника, подписанное уполномоченным органом - Советом директоров (т.е. его членами).

Вопрос: могу ли я просто подать для регистрации это решение на русском языке, не заморачиваясь с переводом и апостилированием? И какое указать место составления (Ростов или Рига), если в нашем уставе прописано, что общее собрание собирается по месту нахождения единоличного исполнительного органа?

Благодарю за помощь.

С уважением, Анна.

Если я, находясь в Узбекистане, оформлю у местного нотариуса генеральную доверенность на жену на русском языке, будет ли она действовать в России? Мне тут говорят, что доверенность будет действовать даже без апостилей и прочего. Так ли это?

Мне нужно поставить апостиль на справке об отсутствии судимости для заграницы. Где и по какому адресу я могу это сделать (либо в Нижнем Новгороде или в Москве). И ск. дне это делается. Спасибо! Вера.

1. Налог на перевод денег из-за границы.

Жена (гражданка США) пересылает мужу (гражданину России) деньги из США на покупку недвижимости. Около 100.000 долл. На счет в Сбере.

Нужно ли будет платить какие-либо налоги?

2. Службы поддержки Сбера, ВТБ 24 не раскрывают информацию о точном списке документов, необходимых для подтверждения законного происхождения денег. Просят идти в конкретное отделение и уточнять там.

Чтобы идти в отделение уже подготовленным: какие обычно должны быть предоставлены документы при крупных переводах из-за границы? Достаточно ли bank statement с распечаткой дат и сумм прихода от фирмы-работодателя жены или нужно что-то еще?

Заранее спасибо за ответ.

Где и как проставляется апостиль на свидетельство о рождении, если я проживаю и прописана в Москве, а родилась в г.Кирово-Чепецк?

Как апостилировать в России свидетельство о рождении выданное в Украинской ссср? С учетом политического фактора запросить апостиль в Украине невозможно...

Я замужем за гражданином турции. Регистрация брака была в Омске, могу ли я поставить апостиль на свид. О браке в Москве?

Я уже неоднократно задавал вопросы, касательно миграционного законодательства и ещё раз хочу задать.

Совсем скоро ко мне в Россию приедет моя девушка, она гражданка Вьетнама. Мы будем заключать брак и подавать документы на РВП. И в связи с этим у меня возник вопрос: в МИД РФ мне сказали, что документы, которые пивезёт моя девушка из Вьетнама, а это справка об отсутствии замужества, справка о несудимости якобы в этом случае апостиль не нужен и легализацию документов делать не нужно, достаточно лишь нотариального перевода, потому что между Россией и Вьетнамом действует какое-то соглашение, нотариус мне сказала аналогично, а вот сотрудник ФМС мне сказал, что нужен и апостиль, и нотариально заверенный перевод. Кому верить я не знаю. Помогите мне пожалуйста разобраться в этом вопросе.

Спасибо.

Уточните пожалуйста такой вопрос. Мне нужно проставить штамп апостиля на нотариально заверенные копии документов для вывоза за границу. В каких орагнах можно это сделать:

1. свидетельство о рождении

2.документ подтверждающий передачу наследства

3.свидетельство о браке

4.доверенность о передачи ведения дел нотариусу

Заранее спасибо. Жду ответа.

Необходимо поставить апостиль на свидетельство о рождении. Родилась в г. Ставрополь, постоянно проживаю в г. Санкт-Петербург. Подскажите, пожалуйста, могу ли я это сделать в Санкт-Петербурге и где именно? Или нужно ехать в Ставрополь?

У меня такая ситуация: в Израиле два месяца назад умерла мама, которая также являлась и гражданкой России. Сейчас я нахожусь в Израиле и мне нужно получить документы для оформления свидетельства о смерти и наследства в России. У меня на руках есть израильское свидетельство о смерти с апостилем. Ситуация усложняется тем, что мама в Израиле меняла имя и фамилию, но Россию об этом не уведомила. Я могу получить справку о смене имени и поставить на неё апостиль. Где надо делать перевод и заверение перевода для предоставления этих документов в Российские инстанции? В Израиле или России? Спасибо.

У меня договор купли продажи недвижимости между физ. лицами. Оформлялся не в нотариальной конторе. Регистрация в Росреестре.

Чтобы спокойно переводить средства за границу нужен перевод на английский договора и апостиль для банка за границей.

Как правильно делать, заверение распечатки электронной копии из Росреестра (имеется через услугу МФЦ) + перевод + заверение нотариусом перевода + апостиль на весь сшив (заверенный договор и перевод), или заверение распечатки электронной копии из Росреестра + апостиль + перевод (в т.ч. апостиля) + заверение нотариусом перевода? Или если другое, то как правильно сделать?

Дочь зарубежом, прислала на мое имя доверенность и заявление о снятии с регистрационного учета. Довереность и заявление на русском языке, но штамп нотариуса о заверении подписи дочери на английском. Достаточно ли таких докуметов для снятия дочери с регистрации в РФ или нужен нотариально заверенный перевод печати. Спасибо.

Где я могу поставит апостиль на свидетельство о рождении, выданное в Азербайджане, а я гражданка России в данный момент, но учусь в Италии. Апостилирование необходимо для трудоустройтва в Италии! Виктория! (за Викторию отец)

Если свидетельство о рождении получено в США, его перевели на русский язык и нотариально заверили. К свидетельству есть апостиль, апостиль не переводили. Нужно ли переводить апостиль на русский тоже или достаточно перевода только свидетельства?

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение