Какие требования на основании нормативных документов могут быть предъявлены сотрудниками местного ПФ к переводу и нотариальному заверению справок о стаже работы, полученных в Узбекистане?
опубликован 16.10.2018, 14:41
Прошу ответить на такой вопрос: В настоящий момент я - гражданка России, постигшая пенсионного возраста. Справки, подтверждающие мой стаж работы в Узбекистане, были запрошены сотрудниками местного ПФ и высланы им из Ташкента, по моей просьбе, с переводом и нотариальным заверением на русском языке (собственно, были переведены только печати). Но сотрудники местного ПФ требуют, чтобы перевод и нотариальное заверение были проведены исключительно на территории РФ. Законны ли из требования и на основании каких нормативных документов они требуют?
Добрый день, для пенсионного обеспечения могут приниматься только те иностранные документы, которые выданы компетентными органами (должностными лицами) иностранного государства и надлежащим образом легализованы или удостоверены апостилем.
Существует два основных вида легализации документа – проставление штампа «Апостиль» (иногда данную процедуру также называют «упрощенная легализация» или «апостилирование») и консульская легализация. Выбор вида легализации в каждом конкретном случае зависит от страны представления документа.
Кроме того, документ должен иметь перевод на русский язык, заверенный нотариусом или консульским учреждением Российской Федерации. Если перевод документа на русский язык удостоверен иностранным нотариусом, то к нему также применяется требование о легализации или апостилировании, если иное не предусмотрено международным договором Российской Федерации.
Консульская легализация или апостилирование – подтверждение соответствия документов законодательству государства их происхождения.
Консульской легализацией иностранных официальных документов является процедура, предусматривающая удостоверение подлинности подписи, полномочий лица, подписавшего документ, подлинности печати или штампа, которыми скреплен представленный на легализацию документ, и соответствия данного документа законодательству государства пребывания. Легализация не требуется, если договоренности между двумя или несколькими государствами отменяют или упрощают данную процедуру.
Всегда рада помочь.
1 юрист дали 1 ответ на вопрос
Первый ответ получен через 10 минут
Юристы ОнЛайн: 16 из 47 455 Поиск Регистрация
Юридические услуги в Самара
Похожие вопросы
Требование перевода свидетельства о рождении на русский язык в паспортном столе Крыма вызывает вопросы по обоснованности
Требование Правления СНТ к оформлению доверенности на представление интересов только для членов СНТ и нотариальное
Требование работников паспортного стола о переводе свидетельства о рождении на русский язык
Требование предоставить нотариально заверенный перевод печати в РФ – правомерно?
Необходимость нотариального заверения перевода свидетельства о браке для оформления наследственного дела
Требования инспектора ФМС к переводу двуязычного документа с нотариальным заверением - изменение практики?
Вопросы о правомерности доверенности с апостилем и переводом - что требуется и какие документы правомочны?
Нужно ли нотариальное заверение перевода печати на справке о трудовом стаже для Пенсионного фонда России
Не нашли ответ на свой вопрос?
Задайте его бесплатно — юристы ответят в течение нескольких минут