Получение прав на издание перевода англоязычного произведения - требуемые документы и согласования
опубликован 06.08.2004, 13:44
Уважаемая Ирина! Получение письменного согласия автора или его правопреемников на использование перевода в коммерческих целях обязательно. Дело в том, что перевод произведения суть разновидность его использования (это прямо предусмотрено в п. 2 ст. 16 Закона об авторстве). А использование произведения, по общему правилу, допускается по АВТОРСКОМУ ДОГОВОРУ, имеющему письменную форму. После этого на основании данного соглашения Вы можете подать заявку в РАО на регистрацию уже ВАШЕГО АВТОРСКОГО ПРАВА как переводчика. И только после это Вы сможете передать издательству права на издание перевода на основании заключенного с ним издательского договора. [Обращайтесь к нам! С уважением, Быстров Денис Владимирович]
1 юрист дали 1 ответ на вопрос
Средний стаж юристов: 9 лет
Первый ответ получен через 27 минут
Юристы ОнЛайн: 14 из 47 456 Поиск Регистрация
Похожие вопросы
Кому принадлежат, в теории, авторские права на перевод - мне или издательству?
Права автора и обязанности издательства при заключении лицензионного договора на использование произведений
Издание учебника по физике - спорные действия издательства «Инфра-М» по передаче рукописи другому издательству
Вопросы авторских прав и договор с издательством при передаче текста с иллюстрациями
В 2000 году между мной и одним довольно крупным педагогическим издательством были заключены договора на выпуск книг.
Анализ правоотношений между группой авторов и редактором издательства при подписании договора на издание монографии
Повлияет ли на данном этапе на решение издательства тот факт, что пока я только физлицо.
Вопрос: необходимо ли мне согласовывать издание данной книги со своей организацией?
Несанкционированная деятельность издательства - мои права и возможное расторжение договоров
Не нашли ответ на свой вопрос?
Задайте его бесплатно — юристы ответят в течение нескольких минут