Нотариус требует перевод апостиля на русский язык, имеет ли он право?
опубликован 05.02.2022, 19:15
Добрый день
Если документ был апостилирован (то есть легализован) на территории другого государства — участника Гаагской конвенции 1961 года, в ст. 3 которой говорится: «Единственной формальностью, которая может быть потребована для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплен этот документ, является проставление предусмотренного статьей 4 апостиля компетентным органом государства, в котором этот документ был совершен.»
Поскольку в РФ национальным языком и языком делопроизводства является русский, то нотариусу необходимо официальный перевод названия органа легализовавшего документ.
2 юристa дали 2 ответa на вопрос
Средний стаж юристов: 17 лет
Первый ответ получен через 5 минут
Да, есть у нотариуса такое право.
Юристы ОнЛайн: 45 из 47 456 Поиск Регистрация
Похожие вопросы
Как заверить доверенность с апостилем из Израиля для открытия счета в российском банке?
Действительно ли оно на территории России в таком виде или необходимо ставить апостиль?
Как правильно оформить документы для регистрации брака с иностранцем в России?
Нужен ли апостиль для доверенности на продажу квартиры в РФ. Доверенность на русском языке, заверенная чешским нотариусом.
Правомерность действий нотариуса в отказе заверить перевод загранпаспорта и проблемы, возникающие при этом
Требования и процедура нотариального заверения апостиля на территории России
И почему нашим знакомым выдали такое же свидетельство с апостилем?
Не нашли ответ на свой вопрос?
Задайте его бесплатно — юристы ответят в течение нескольких минут