Требования и процедура нотариального заверения апостиля на территории России
опубликован 19.05.2015, 11:51
Документ выдан на территории страны участницы Гаагской конвенции 1961 г и в соответствии с требовании этой конвенции. С обратной стороны приклеен апостиль (апостиль в соответствии с требованиями Гаагской конвенции 1961 г). Далее к этому документу подшит нотариально заверенный перевод на русский язык. Печать нотариуса на трех языках (русский, английский, местный). К переводу нотариально заверенному приклеен также апостиль и также в соответствии с требованиями Гаагской конвенции 1961 г. Вопрос: нужен ли нотариально заверенный перевод самого апостиля уже на территории России с печатями российского нотариуса?
Добрый день! Нужен перевод в обязательном порядке, с печатью нотариуса РФ.
1 юрист дали 1 ответ на вопрос
Средний стаж юристов: 13 лет
Первый ответ получен через 2 минуты
Юристы ОнЛайн: 30 из 47 455 Поиск Регистрация
Юридические услуги в Москва
Похожие вопросы
И куда это можно поставить, не нарушив условия конвенции..
А если нотариус откажется принимать заявление без всей этой процедуры через Министерсва юстиций?
Официальное российское консульство в Норвегии отказало в оформлении нового загранпаспорта из-за смены фамилии и
Почему англоязычный нотариус требует перевод апостиля для заявления об отказе от наследства на русском языке?
Как правильно оформить документы для регистрации брака с иностранцем в России?
Расхождение между апостилем и требованиями нотариуса - что делать?
Требуется апостиль на официальных документах из страны-участницы Гаагской конвенции 1961 года для использования их в России?
Как правильно собрать документы для официальной свадьбы в Доминикане - вопросы перевода и апостиля.
Требования к переводу документов на русский язык по Приказу ФМС от 22 апреля 2013 года
Не нашли ответ на свой вопрос?
Задайте его бесплатно — юристы ответят в течение нескольких минут