Является ли нарушением права собственности или авторского права перевод статей на другой язык.
опубликован 20.12.2009, 16:30
Является ли нарушением права собственности или авторского права перевод статей на другой язык. Например, буру статьи на разных языках (в том числе, украинский, белорусский, болгарский, словенский, словацкий, македонский и др) с чужих сайтов, перевожу на русский и размещаю их на своем сайте.
Здравствуйте Елена!
Авторские права, не являются имущественными отношениями, а лишь тесно связаны с ними. Посему, в описанном вами случае вы не нарушите прав собственности, т.к. право собственности возникает только в отношении имущества (вещей) и ценных бумаг.
Другой разговор в отношении нарушения авторских (интеллектуальных) прав.
Авторское право возникает у человека создавшего (сочинившего) произведение литературы, программу ЭВМ, базу данных и т.п. В объект авторского права входят и страницы интернет сайтов, особенно если они отмечены латинской буквой "с" в окружности. Данная "с" в окружности, означает, что автор данного сайта готов защищать свои авторские права, если понадобится и в суде. В некоторых случаях, на сайтах размещают условия публикации материалов (например, обязательная ссылка на сайт источник). В любом случае, публикация объектов авторского права на Вашем сайте, возможна лишь с согласия автора или правообладателя (в том числе и переведенных с другого языка). Посему если Вам автор предъявляет претензию лучше прислушаться. Правовые последствия, если он сможет вас найти могут быть достаточно серьезные.
Посмотрите в Гражданском Кодексе РФ главу 70.
Если напишите подробнее в чем проблема, ответим.
1 юрист дали 1 ответ на вопрос
Средний стаж юристов: 19 лет
Первый ответ получен через 2 часа
Юристы ОнЛайн: 16 из 47 454 Поиск Регистрация
Требуется ли перевод белорусского паспорта на русский язык при подаче заявления в ЗАГС г. Москвы?
Нужно ли переводить паспорт на русский язык для подачи на гражданство РФ
Требование перевода украинских документов на русский язык при оформлении наследства в Крыму - причины и обоснование
Необходимость перевода документов на русский язык для нострификации в Беларуси
Как составить договор на переводческие услуги для обезопасивания от претензий авторов оригиналов?
Требование нотариально заверенного перевода документов с украинского на русский в Крыму
Недействительность нотариального перевода украинских документов на русский язык, сделанного в Украине, на территории РФ
