Нотариальный перевод свидетельства / Нотариат - 5540 советов адвокатов и юристов

Имеет ли право районная ФМС требовать нотариальный перевод свидетельства о браке, сделанный в РФ, если у меня он уже есть (но сделан в стране, выдавшей мне свидетельство) и на нем стоит апостиль. Меняю паспорт в связи с изменением фамилии.

Утрачен паспорт. Паспортный стол запрашивает свидетельство о рождении на русском языке (проживаю в крыму). Действительно ли нужен нотариальный перевод учитывая, что заполнено свидетельство на русском и каков список документов на восстановление паспорта по утрате. Есть ли гос пошлина?

В каких случаях требуется подшивать нотариальный перевод свидетельства о рождении к оригиналу документа?

У меня документ советского образца.

Такой вопрос. Мы заключили брак на Кубе, недавно нам пришло свидетельство о браке на которой уже стоит печать МИД Кубы т.е. Апостиль, мы сделали перевод нотариально его заверили, нужен ли Апостиль на нотариальном переводе для преъявления его в паспортном столе для проставления печати в Российский паспорт?

Могут ли граждане другой страны, не имея российского гражданства, но имея нотариальный перевод свидетельства о заключении брака развестись через суд в России?

Ставят ли органы ЗАГСа апостиль на свидетельство о заключении брака?

Ситуация такова: супруга едет в Израиль менять документы, в связи со сменой фамилии. Я так понимаю, нужен нотариальный перевод документа и апостиль. Каким образом лучше все сделать? Спасибо!

Нужен ли перевод свидетельства о рождении и браке если они выданы Иностранным государством, но на трёх языках: Узбекский, Русский, Английский. Печать тоже на трёх языках: Узбекский, Русский, Английский.

Перевод потребовали для предоставление в СФР, для получения пособия. Может ли отказать Нотариус отказать в заверении копии всего документа?

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских

Нужно ли нотариально заверять советское свидетельство о рождении для подачи заявления на гражданство, если свидетельство на русском языке.

Имею приватизированную квартиру на своё имя, где прописан и мой супруг. Он умер в Америке. Сертификат о смерти и апостил на английском языке. Могу ли я сделать нотариальный перевод на русский язык в России, чтобы его выписать? Спасибо заранее за ответ.

Можем ли мы, родители, проживающие в Москве, заказать перевод Свидетельства о рождении дочери, которая в данный момент находится в Ирландии у жениха и просит прислать копию свидетельства о рождении для заключения брака? Какова последовательность действий?

Я житель Крыма. В детском саду требуют перевод свидетельства о рождении ребенка с украинского на русский нотариально заверенный. Хотя когда вписывали ребенка в домовую книгу в паспортном столе, то там говорили что нотариально заверять не нужно, достаточно просто перевода на русский язык хоть от руки. Есть ли какое то четкое постановление по этому поводу?

или достаточно опостолить оригинал для перелета в РФ с матерью (гражданкой РФ)

У меня есть украинский перевод свидетельства о браке с украинского на русский, соответственно все печати укр. но текст то весь на русском, мне для получения рвп необходим нотариально заверенный перевод украинского свидетельства о браке, могу ли я взять украинский перевод на русский и заверить его нотариально, что бы миновать перевод еще раз?

Я гражданка Украины. Являюсь участником госпрограммы по переселению соотечественников. Имею РВП. Собираюсь подавать документы на гражданство. Ответьте, пожалуйста, нужно ли мне предоставлять перевод моего свидетельства о рождении. А также перевод диплома. В списке обязательных документов они не числятся.

Верно ли требование работников паспортного стола о переводе свидетельства о рождении на русский язык, если данные в нём заполнены на русском языке (на украинском только сам бланк свидетельства)? Тем более, что в Крыму украинский язык имеет статус государственного! Для чего требуется нотариальное заверение этого перевода?

Ответ, который меня не устраивает:

"Свидетельство о рождении должно быть переведено на русский язык и перевод нотариально заверен.

Именно эти самые "строки" что отпечатаны в СоР на украинском языке и требуют перевода, иначе-никак"

Что значит "иначе-никак". Основание? На обоснованные доводы дается такой же как и в паспортном столе необоснованный ответ.

Проживаем в Республике Крым сделал перевод нотариально-заверенный свидетельств о рожд. Детей, его подшили к копии, документы нужны для УФМС, чтоб поставить печать о гражданстве детей и вписать мне в паспорт? Правильно ли подшили к копии или нужно к оригиналу? Спасибо большое за ответ.

Я проживаю в Севастополе и у нас в школе требуют перевод свидетельства о рождении с украинского на русский, при том что на территории Крыма три государственных языка-это русский украинский и татарский. Должна ли я при этом делать перевод. Если в 2015 году было отменено губернатором города. Спасибо за ответ.

Брак был заключен в Чехии, получено свидетельство о браке вместе с заверенным переводом там же. Сначала моей жене не хотели менять паспорт из-за незнания закона сотрудниками паспортного стола (чешско-российский договор по семейным делам), затем почитав законы извенились. Теперь жена обратилась в ПФР по месту с целью изменения фамилии (она получает пенсию по инвалидности), говорят: необходимо перевод делать по месту заново и нотариально заверять, либо оставлять на совсем оригиналы свидетельства о браке. Как мне быть, законно ли требование ПФР?

Скажите пожалуйста действителен ли нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении сделанный на Украине для ФМС Крыма. На Украине перевод к оригиналу не подшивается.

Я зарегестрировала брак с гражданином США на территории США. Соответсвенно сменила фамилию (сейчас это двойная фамилия). Нужно ли мне менять все российские документы или достаточно иметь при себе нотариально заверенный перевод свидетельства о браке? Заранее благодарна, с уважением, Елена.

Подаю документы на гражданство, нужен перевод свидетельства о браке (с Украинского на Русский) есть только ксерокопия и штамп впаспорте, возможен перевод без оригинала? ЗАГС находится в Харькове, с женой не общаюсь, в Украину попасть пока не могу. Какие могут быть варианты?

Нужен ли перевод свидетельства о рождении если оно выдано Иностранным государством, но на трёх языках включая: Русский, Украинский и молдавский. Печать так же на трёх языках..

2 года назад было открыто дело о наследстве сыну от умершей матери. Сын прописан и проживал с ней. До конца (при Украине) дело не довели из-за возросшей цены за оценку недвижимости. Сейчас обратились к нотариусу в Севастополе. Требует перевести св-во о праве собственности умершей матери (которое сами же ранее и выдали_ на русский язык!? Оказывается в Крыму-3 гос. языка, а в Севастополе-1. Спрашивается, законно ли такое требование, если документ сразу идет в архив, а наследнику будет выдано новое св-во на русском.? Для перевода нужно ехать в другой конец города - 2 раза-заказать, забрать и заплатить не малые деньги! Законны ли данные требования? Я бы поняла, если бы это была моя сделка и МОЁ СВ-ВО-купля-продажа и т.д., а требуют перевод документа на умершего...

Сдали загран паспорт в визовый центр, на руках есть нотариально заверенный перевод загран паспорта. До этого по паспорту оформили банковскую карту в Сбербанке, сейчас ее не выдают, т.к. нет оригинала паспорта, а перевод нотариальный за документ не принимают. Верно ли это?

Мне нужно оформить наториально заверенное свидетельство от родителя о том, что местонахождение другого родителя моего ребенка неизвестно.

Городок маленький, натариус готов оформить, но нет текста подобного.

При подаче документов на получение паспорта РФ в фмс Ялты требуют перевода свидетельства о рождении с украинского языка а русский. В Крыму 3 государственных языка. Правомерно ли требование?

Добрый деннь уточните пожалуйста для проставления апостиля на нотариальной копии свидетельства о рождении (получен в рязани) , куда необходимо обратиться?

Жена гражданка Украины, подаем на рвп, у неё есть свидетельство о рождении, в свидетельстве о рождении написано, что оба родителя по нац. Русские, и её национальность не указана, имеет ли смысл переводить это свидетельство о рождении, и подавать вместе со всеми бумагами для рвп, или оно не играет никакой роли.

В Фмс-мне отказали в постановке печати о гражданстве на переводе св-ва о рождении ребенка, заверенный нотариусом!, сказав, что необходимо копию св-во заверять у нотариуса-немного непонятно почему, так как перед переводом-есть копия.. в чем проблема?

1)Свидетельство о рождении иностранного гражданина написано на родном и на русском языках, нужен ли нотариальный перевод для подачи заявления на получение гражданства?

2)На русской странице обнаружил ошибку, будет ли инспектор УФМС смотреть на это или будет ссылаться на перевод? Имеют ли они право отказать ссылаясь на русскую страницу?

У меня такая проблема. Проучившись 2 года в университете (на бюджете), был отчислен за академическую неуспеваемость (в силу ряда причин). Декан посоветовала мне перепоступить и сказала, что так как у меня полностью выполнен учебный план за первый курс, ей ни что не запрещает перевести меня сразу же на второй курс. Летом я успешно перепоступил (так же на бюджет). Однако, в начале учебного года, декан вызвала меня к себе и сообщила, что в уставе такая ситуация не оговорена, ей ничто не запрещает и в тоже время ничто не разрешает перевести меня сразу на второй курс. Она посоветовала мне обратиться за юридической помощью и узнать предусмотрена ли такая ситуация законом, дает ли закон ей право перевести меня, и если дает, то она, сославшись на него, без проблем переведет меня.

Помогите пожалуйста с решением проблемы.

Познакомился с девушкой с Молдовы, какие документы ей нужно перевести на русский язык и заверить их нотариально, чтобы она смогла переехать с Молдовы ко мне в Россию жить, для создания семьи и вступления в законный брак? Заранее большое спасибо.

Мой адвокат настаивает чтобы я заверила характеристику от потерпевшего у нотариуса, обязательно это делать? Я наняла адвоката для снятия судимости

Свидетельство о рождении ребенка выдано на украинском языке паспорт российский выдан в связи с тем что крым теперь россия надо переводить на русский или можно пересекать границу в белоруссию с таким.

Полостью ли нотариально завереные уставные документы общества заменяют подлинные? С точки зрения предачи прав, банка, контролирующих органов или копии выдает только регистратор?

Квартира куплена в 1994 году. Свидетельство на собственность не получали, Заказал выписку из россреестра, как владелец не значюсь. Что делать?

Для получения итальянского гражданства требуется апостилировать свидетельство о рождении старого образца. Как это сделать?

Моя мать-владелец лицевого счета в приватизированной квартире Сейчас она больна, и я хочу перевести лицевой счет на себя. Где и как я могу это сделать?

Моя дочь, гражданка России была на лечении в клинике Израиля, но вчера она умерла в этой клинике. Я получил по Ватсап копию свидетельства о смерти по её загранпаспорту, т.е. без отчества (перевод с иврита). Оригинал доставят в Россию с телом умерший. Вопрос: '' Имеет ли этот документ юридическую силу, законность в России? Или надо что-то делать?" Спасибо.

Такая ситуация

Свидетельство о браке выдано в США. Оба супруга - граждане РФ. В американском свидетельстве не предусмотрена графа ОТЧЕСТВО.

Брак легализован в России (есть апостиль, на основании данного свидетельства была оформлена смена фамилии)

НО Нотариус (при оформлении документов для ипотеки) теперь отказывается принимать такое свидетельство в качестве доказательства брака на том основании, что в российских паспортах есть отчество, а в свидетельстве о браке нет.

Вопрос: как и где теперь получить "подтверждение" брака, (и что это за документ) чтобы оно было "легитимным" для нотариуса.

Муж иностранец. Француз. Брак зарегистрирован во Франции. На территории России у нас родился ребёнок. Пришли подавать документы на свидетельство о рождении. Предоставили все что просили.

- мой паспорт-Паспорт мужа с нотариальным переводом

- свидетельство о браке с апостилем и нотариальным переводом.

Нам отказали в регистрации в связи с тем что имя мужа (оно двойное как у многих французов) в паспорте написано через запятую, а в свидетельстве о браке без запятой. Для французов это нормально. А для нас нет? Является ли это основанием для отказа в выдаче свидетельства о рождении? Можно ли подать заявление в прокуратуру на загс? Является ли отсутствие запятой нарушением закона с нашей стороны, 6 а основании которого отказ в регистрации ребёнка? Ps.перевод сделан правильно. Как в оригинале. (То есть в паспорте запятая есть, а в свидетельстве о браке нет)

Могу ли я получить свидетельство о рождении ребенка в посольстве Украины в Стамбуле. У меня гр.Украины и гр России. Ребёнок родился в России и свидетельство выдали в России. Как мне сделать украинское свидетельство для ребёнка на основании гражданства матери. Хочу с ребёнком уехать в Украину.

Необходимо использовать белорусские свидетельства ОЗАГС и дипломы в суде на территории РФ и в органе по вопросам миграции (для получения гражданства). В этих документах обложки в виде твердых «корок». Понятно, что необходим нотариально удостоверенный перевод на русский язык. Каким образом целесообразнее это выполнить? Ведь прошивка перевода к твердой корке затруднительна, диплом может использоваться и в др. местах, где перевод не потребуется, а наличие дырок от прошивки вызовет вопросы. Заранее спасибо за компетентные мнения!

Я собираюсь вступить в брак и гражданином Канады (Бритиш Коламбия).

Мы предполагаем заключить брак в Росии.

Как правильно все оформить, чтобы наше брачное свидетельство было действительно в России и в Канаде? Какие документы нам понадобится оформить для этого?

Спасибо.

Необходимо поставить апостиль на свидетельство о рождении. Родилась в г. Ставрополь, постоянно проживаю в г. Санкт-Петербург. Подскажите, пожалуйста, могу ли я это сделать в Санкт-Петербурге и где именно? Или нужно ехать в Ставрополь?

Для оформления наследства в Украине матери нужно заверенное (нотариусом или еще как-то) Свидельсво о смерти умершей в Ростове-на-Дону жительницы Крыма (гражданки РФ). Какие действия необходимы? Муж покойной.

Вопрос следующий:

Заключили брак в Чехии г.Прага, нам выдали свидетельство о браке на чешском и русском языках заверенные ихними печатями, т.е. печатей на русском нет!

Родился ребенок, пошёл в ЗАГС получать свидетельство о рождении, там начальница не приняла документы мотивируя это тем, что нет нотариально заверенного перевода и печати! Ссылаясь на делопроизводство! При этом у жены в паспорте штамп о заключении брака стоит (она когда меняла фамилию меняла паспорт) нашего УФМС, т.е. там проблем не было! На сколько я знаю между нашими странами соглашение о действительности браков заключенных на этих территориях!

Скажите нужно ли всётаки нотариально заверенный перевод или действия работников ЗАГСа не правомерны?! И каким законом руковгодствоваться?

Мы приехали из Донецка ДНР, получили гражданство РФ,я, муж и двое детей.

У одного ребенка свидетельство о рождении на украинском языке, поэтому нам пришлось его перевести с нотариусом заверить, в эту копию нам поставили печать, что ребенок вступил в гражданство РФ. Когда мы ездили в другой город из Москвы в Череповец, то на вокзале нас не пропустили, сказали, что это не документ у ребенка, а просто копия.

Нам очень долго рассказывали, что нужен оригинал.

Хочу узнать как быть в данной ситуации?

Спасибо за ответ.

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских
Помощь юристов и адвокатов
Спроси юриста! Ответ за5минут
спросить
Администратор печатает сообщение