Ведь это огромная проблема - найти переводчика с узбекского языка на русский.
опубликован 16.10.2003, 14:12
Нотариально удостоверенные документы принимаются государствами - участниками СНГ, на основании соглашения по этому вопросу между государствами - участниками СНГ. Однако непременным условием для использования таких документов, является наличие, как Вы правильно заметили, переводов всех слов, текстов, печатей, на русский язык, поэтому все переводы целесообразно оформлять в России. Сейчас же Вам необходимо найти переводчика с узбекского языка, и заверить правильность перевода. Если в Воронеже нет такого переводчика (в чем я очень сомневаюсь), я могу дать Вам электронный адрес центрального бюро переводов в Санкт-Петербурге. Направить заказ Вы им сможете по эл. почте, но вот как его оплатить и получить обратно - не знаю, возможно они предложат Вам какие-либо варианты. Но лучше начните поиски с Воронежа.
1 юрист дали 1 ответ на вопрос
Средний стаж юристов: 24 годa
Первый ответ получен через 34 минуты
Юристы ОнЛайн: 52 из 47 457 Поиск Регистрация
Похожие вопросы
Пожалуйста, объясните мне, правомерны ли действия нотариуса и сотрудников пенсионного фонда и если нет, то по каким основаниям?
Вопрос юридической силы второй копии заверенного сертификата о знании языка через перевод переводчика
Отказ нотариуса в сделке по нотариальному заверению копии свидетельства о рождении на иностранном языке без подшивки оригинала
Требование УФМС о переводе на русский язык свидетельства о рождении - правомерно ли оно?
Вопросы о переводе и нотариальном заверении документов для получения визы в Швейцарию
Вопрос о юридической силе нотариально заверенных переводов на русский язык из Эстонии для подачи документов на РВП в России.
Имеет ли право нотариус снимать копию свидетельства без номера и как решить ситуацию
Проблема с отсутствием перевода печати переводчика при нотариальном заверении документов для России на русский язык в Украине
Не нашли ответ на свой вопрос?
Задайте его бесплатно — юристы ответят в течение нескольких минут