Авторское право и переводы книг иностранных авторов - требуется ли согласие правообладателя и как защитить переводы от копирования
опубликован 10.08.2011, 12:24
Добрый день Мария!
Перевод является объектом авторского права в соответствии со ст. 1260 ГК РФ. Переводчик, составитель либо иной автор производного или составного произведения осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав авторов произведений, использованных для создания производного или составного произведения.
Согласие автора на перевод обязательно нужно, но оно может быть получено как до осуществления перевода так и после, но поскольку это объект авторского права "Авторские права переводчика, составителя и иного автора производного или составного произведения охраняются как права на самостоятельные объекты авторских прав независимо от охраны прав авторов произведений, на которых основано производное или составное произведение." Даже если не будет получено такое согласие авторские права будут существовать на полученное произвенение. Следует учитывать, что "Авторские права на перевод, сборник, иное производное или составное произведение не препятствуют другим лицам переводить либо перерабатывать то же оригинальное произведение, а также создавать свои составные произведения путем иного подбора или расположения тех же материалов."
Защита авторских прав происходит в порядке угловной, административной и гражданскогой ответственности. Есть технические средства для защиты авторского права.
1 юрист дали 1 ответ на вопрос
Средний стаж юристов: 20 лет
Первый ответ получен через 4 часа
Статьи законодательства, упомянутые юристами в ответах:
Гражданский кодекс Российской Федерации часть 4 (с изм. и доп., вступ. в силу с 04.01.2026)
Юристы ОнЛайн: 62 из 47 456 Поиск Регистрация
Похожие вопросы
Меня интересует проблема соблюдения авторского права при переводе книги.
Как получить разрешение на переиздание книги - случай с наследником правообладателя.
Права на переведенную книгу - кто является обладателем - заказчик или переводчик?
Может ли самозанятый заниматься издательской деятельностью, в частности издавать переводы книг иностранных авторов по соглашению?
Юридическое оформление переводческих работ - право на перевод и распространение литературы на английском языке в западном мире
Как взимается комиссия при переводе денег из Центробанка на счет Сбербанка физического лица?
Как указать в трудовой книжке перевод с временной на постоянную работу со значительной разницей в датах
Процедура перевода работника в другую местность - прекращение трудового договора или ожидание фактического перевода
К примеру произведения классиков прошлых веков или религиозной литературы, где иногда даже нет авторов.
Не нашли ответ на свой вопрос?
Задайте его бесплатно — юристы ответят в течение нескольких минут