Ошибки в переводе документов при регистрации брака на территории РФ - возможен ли допустимый способ исправления?
опубликован 06.03.2021, 14:02
Уважаемая Алена г. Москва!
Легализация прежнего перевода с новым переводом НЕ будет являться подделкой.
Удачи вам Владимир Николаевич
г. Уфа 06.03.2021 г.
1 юрист дали 1 ответ на вопрос
Средний стаж юристов: 16 лет
Первый ответ получен через 15 минут
Благодарю за ответ, но дело в том, что документ уже был легализован и к нему был прикреплён неполный перевод, вместе все документы были сшиты и заверены. Нам предложили расшить документ, убрать неполный перевод, оставив документ с легализацией и заново скрепить все части, но уже с новым нотариальным переводом. Сшивку (треугольник из бумаги с подписью должностного лица, скрепляющий все страницы) предложили использовать от старого перевода.
Юристы ОнЛайн: 72 из 47 455 Поиск Регистрация
Юридические услуги в Москва
Похожие вопросы
Необходим ли апостиль для легализации брака с иностранцем и насколько правомерен документ, прошедший консульскую легализацию?
Ошибка в переводе фамилии и имени при регистрации брака с гражданкой Нигерии - что делать, если не выдают визу?
Возможно ли нотариальное заверение перевода документа с неразборчивым штампом?
Как происходит легализация иностранных документов для использования в России?
Оформление документов о расторжении брака и заключении нового брака в Нигерии для граждан России
Нужна ли легализация или апостиль для доверенности оформленной у румынского нотариуса
«Ошибочный перевод документа - как вернуть деньги и исправить ошибку?»
Требования ЗАГСа при заключении брака с иностранцем - легализация, перевод и заверение всех документов - действительно необходимы?
Вопросы связанные с нотариальным заверением документов в консульстве России при изменении фамилии после брака за
Не нашли ответ на свой вопрос?
Задайте его бесплатно — юристы ответят в течение нескольких минут