Когда нужно привлекать переводчика для перевода документов?

Вопрос №18433992 из г. Москва
опубликован 29.04.2021, 18:58

В какой момент нужно привлекать переводчика для перевода? Нужно делать письменный перевод договора или нужно присутствие переводчика у нотариуса при подписании?

Читать ответы (5)
Лучший ответ
Рекомендуется

Если вы точно знаете, что перевод вашего брачного договора необходим, то вы приходите к нотариусу, оформляете брачный договор и его заверяете, затем обращаетесьь в бюро переводов САМИ, если хотите сэкономить, потому что нотариусы очень любят брать за услуги отправления в своё бюро деньги, после этого получаете копию перевода заверенногоо договора, этот перевод вместе с основным брачным договором снова несете к нотариусу и он в порядке статьи 81

Основы законодательства Российской Федерации о нотариате" (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1)

Заверяет перевод

Так будет вам удобнее и дешевле.

29.04.2021, 19:14
Задать вопрос юристу

5 юристов дали 5 ответов на вопрос


Средний стаж юристов: 13 лет
Первый ответ получен через 8 минут

По нормам Семейного кодекса РФ и положений Федерального закон а "О государственном языке Российской Федерации" от 01.06.2005 N 53-ФЗ, а так же учитывая "Основы законодательства Российской Федерации о нотариате" (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1) , брачный договор будет удостоверен нотариусом на русском языке.

При необходимости нотариус заверит и перевод брачного договора, для этого следует обговорить данный вопрос с нотариусом - он пошлет в бюро переводов и всё сделает

"Основы законодательства Российской Федерации о нотариате" (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1) (ред. от 30.12.2020)

Статья 81. Свидетельствование верности перевода

Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками. В случае, если лицо обращается за свидетельствованием верности перевода удаленно, изготовленный нотариусом перевод в электронной форме направляется лицу, обратившемуся за совершением нотариального действия удаленно, в порядке, установленном статьей 44.3 настоящих Основ.

Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.

У нотариусов, как правило, есть свои переводчики.

29.04.2021, 19:06

Здравствуйте!

Данный вопрос разрешается у нотариуса, заверяет перевод именно он, поэтому Вам следует обратиться с Вашим брачным договором к любому нотариусу Вашего города, для письменного перевода и удостоверения!

"Основы законодательства Российской Федерации о нотариате" (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1) (ред. от 30.12.2020)

Статья 81. Свидетельствование верности перевода

Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками. В случае, если лицо обращается за свидетельствованием верности перевода удаленно, изготовленный нотариусом перевод в электронной форме направляется лицу, обратившемуся за совершением нотариального действия удаленно, в порядке, установленном статьей 44.3 настоящих Основ.

Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.

Всего Вам наилучшего!

29.04.2021, 19:10
Это лучший ответ

Олеся Алексеевна, переводчика мы привлекаем у нотариуса, на удостоверении брачного договора.

Официальный язык - русский.

Но при необходимости перевода -

Переводчик обязан присутствовать у нотариуса на приеме, по приглашению.

Правовое основание Вашего вопроса - "Основы законодательства Российской Федерации о нотариате" (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1) (ред. от 30.12.2020).

С уважением!)

29.04.2021, 19:44

Добрый вечер, Олеся Алексеевна.

Рекомендую обратиться к нотариусу для решения данного вопроса. Он Вам и заверит перевод и удостоверит!

"Основы законодательства Российской Федерации о нотариате" (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1)

Удачи Вам.

29.04.2021, 20:03