
Когда нужно привлекать переводчика для перевода документов?
опубликован 29.04.2021, 18:58
В какой момент нужно привлекать переводчика для перевода? Нужно делать письменный перевод договора или нужно присутствие переводчика у нотариуса при подписании?
Если вы точно знаете, что перевод вашего брачного договора необходим, то вы приходите к нотариусу, оформляете брачный договор и его заверяете, затем обращаетесьь в бюро переводов САМИ, если хотите сэкономить, потому что нотариусы очень любят брать за услуги отправления в своё бюро деньги, после этого получаете копию перевода заверенногоо договора, этот перевод вместе с основным брачным договором снова несете к нотариусу и он в порядке статьи 81
Основы законодательства Российской Федерации о нотариате" (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1)
Заверяет перевод
Так будет вам удобнее и дешевле.
5 юристов дали 5 ответов на вопрос
Средний стаж юристов: 13 лет
Первый ответ получен через 8 минут
По нормам Семейного кодекса РФ и положений Федерального закон а "О государственном языке Российской Федерации" от 01.06.2005 N 53-ФЗ, а так же учитывая "Основы законодательства Российской Федерации о нотариате" (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1) , брачный договор будет удостоверен нотариусом на русском языке.
При необходимости нотариус заверит и перевод брачного договора, для этого следует обговорить данный вопрос с нотариусом - он пошлет в бюро переводов и всё сделает
"Основы законодательства Российской Федерации о нотариате" (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1) (ред. от 30.12.2020)
Статья 81. Свидетельствование верности перевода
Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками. В случае, если лицо обращается за свидетельствованием верности перевода удаленно, изготовленный нотариусом перевод в электронной форме направляется лицу, обратившемуся за совершением нотариального действия удаленно, в порядке, установленном статьей 44.3 настоящих Основ.Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.
У нотариусов, как правило, есть свои переводчики.
Здравствуйте!
Данный вопрос разрешается у нотариуса, заверяет перевод именно он, поэтому Вам следует обратиться с Вашим брачным договором к любому нотариусу Вашего города, для письменного перевода и удостоверения!
"Основы законодательства Российской Федерации о нотариате" (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1) (ред. от 30.12.2020)
Статья 81. Свидетельствование верности перевода
Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками. В случае, если лицо обращается за свидетельствованием верности перевода удаленно, изготовленный нотариусом перевод в электронной форме направляется лицу, обратившемуся за совершением нотариального действия удаленно, в порядке, установленном статьей 44.3 настоящих Основ.Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.
Всего Вам наилучшего!
Олеся Алексеевна, переводчика мы привлекаем у нотариуса, на удостоверении брачного договора.
Официальный язык - русский.
Но при необходимости перевода -
Переводчик обязан присутствовать у нотариуса на приеме, по приглашению.
Правовое основание Вашего вопроса - "Основы законодательства Российской Федерации о нотариате" (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1) (ред. от 30.12.2020).
С уважением!)
Добрый вечер, Олеся Алексеевна.
Рекомендую обратиться к нотариусу для решения данного вопроса. Он Вам и заверит перевод и удостоверит!
"Основы законодательства Российской Федерации о нотариате" (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1)
Удачи Вам.
Юристы ОнЛайн: 16 из 47 454 Поиск Регистрация
