Различия между терминами Акционерное общество и Акционерная компания с ограниченной ответственностью при переводе уставных документов с английского на русский

Вопрос №1852310 из г. Москва
опубликован 02.08.2012, 13:02
При переводе уставных документов с английского языка на русский фраза Company Limited by Shares стала Акционерное общество. Другие же юристы не принимают документы, требуя заменить слово общество на слово компания, и далее исправлять везде акционерная компания с ограниченной ответственностью. Поэтому хочется выяснить - есть ли разница в данных формулировках?
Читать ответы (1)
Лучший ответ
Рекомендуется

В Российском законодательстве предусмотрено понятие акционерного общества.

02.08.2012, 13:05
Оценка автора вопроса:
Спасибо за ответ!)
Задать вопрос юристу

1 юрист дали 1 ответ на вопрос


Первый ответ получен через 3 минуты

Похожие вопросы

Не нашли ответ на свой вопрос?

Задайте его бесплатно — юристы ответят в течение нескольких минут

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских