Как подтвердить подлинность подписи переводчика - нотариальное свидетельствование или судебное заверение?
опубликован 06.12.2021, 08:13
Здравствуйте! Если вам перевод документа нужен как доказательство в суде, то можно вызвать в суд переводчика как специалиста или как эксперта. Однако, его статус должен быть подтвержден соответствующими документами (должны быть не только документы, что он владеет языком, но и, например, эксперт должен состоять в СРО, и т.д.). Кроме того, услуги эксперта или специалиста в суде также подлежат оплате. Как показывает практика дешевле сделать перевод и заверить подпись переводчика у нотариуса.
2 юристa дали 2 ответa на вопрос
Средний стаж юристов: 17 лет
Первый ответ получен через 36 минут
Вам лучше всего заверить перевод документа через нотариуса.
Юристы ОнЛайн: 29 из 47 455 Поиск Регистрация
Юридические услуги в Хабаровск
Похожие вопросы
Можно ли провести экспертизу подлинности подписи переводчика вместо нотариального заверения при неверном описании
Право нотариусов на отказ в заверении перевода и ответственность переводчика за нотариальный перевод
Или можно взять у него заверенную нотариусом доверенность и заверенную копию его диплома?
Компетенция должностных лиц местного самоуправления в Амурской области по свидетельствованию подписи переводчика
Юридическая оценка новых требований - заверение подписи переводчика и передача персонифицированных данных посторонним лицам
Требования к заверению перевода технического описания из Голландии у нотариуса и необходимость голландского апостиля
Стоимость заверения свидетельства о рождении у нотариуса и подлинности подписи переводчика в г. Казани
Ведь согласно ст. 80 нотариус подвержает подпись переводчика а не личность которое принес документ.
Вопрос юридической силы второй копии заверенного сертификата о знании языка через перевод переводчика
Не нашли ответ на свой вопрос?
Задайте его бесплатно — юристы ответят в течение нескольких минут