Как получить листок нетрудоспособности после операции замены сустава в Германии без апостиля?

Вопрос №4764967 из г. Ульяновск
опубликован 03.09.2014, 01:01
Сестра оперировалась в германии по замене сустава. Привезла документы для получения листка нетрудоспособности. Документ без апостиля не принимают. Как быть?
Читать ответы (5)
Лучший ответ
Рекомендуется

Вам не нужен ни присяжный переводчик, никакой другой - в России ценность его перевода близка нулю. Поставьте апостиль на оригинал документа (передайте документ обратно в Германию для проставления апостиля), а перевод оформляйте уже в России. Только так, если Вас интересует результат.

03.09.2014, 22:25
Задать вопрос юристу

3 юристa дали 4 ответa на вопрос


Средний стаж юристов: 18 лет
Первый ответ получен через 1 минуту

ставить нужно было в германии

03.09.2014, 01:02
Оценка автора вопроса:
Вы мне очень помогли, спасибо!

Уважаемая Елена Васильевна,

вот выборочная информация из моей статьи ( pravorub.ru ), которая поможет Вам сориентироваться в ситуации:

"...

В немецком праве существуют два основных понятия «легализация» и «апостиль».

Легализация – это процесс подтверждения оригинальности или действительности иностранного документа при помощи (консульского) отдела страны, в которой документ должен быть применён.

Поскольку многие страны присоеденились к межгосударственному договору, предусматривающему упрощения в признании действительности документов стран-участников, процесс легализации упраздняется, а вместо этого применяется т.н. «гаагский апостиль».

Так же как и легализация, «гаагский апостиль» — это подтверждение действительности документа. В отличае от легализации «апостиле» производится определённым ведомством страны, в которой оригинальный документ был выпущен, составлен или создан. При этом участие консульских отделов государства, в котором документ должен применяться становится более не нужным.

Согласно нормам немецкого процессуального права, необходимый Вам «апостиль» на оригинале документа ... органа ... может осуществить та же инстанция, вышестоящий орган, ... которому относится то учреждение, где выдан документ.

...

Поэтому для осуществления «апостилирования» Вам необходимо либо самостоятельно, либо с помощью немецкого юриста (на платной основе):

1) определить ведомство, которое осуществляет апостилирование конкретного документа в Германии, (принадлежность ведомства или статус, вид документа, вышестоящие или уполномоченные инстанции, суды, министерства и т.д.),

2) направить оригинал документа в это ведомство или судебную инстанцию (почтовой доставкой с уведомлением о получении),

3) оплатить расходы этого ведомства за апостилирование (обычно от 15 до 50 евро, в зависимости от инстанции и документа).

Все действия с оригинальными документами в Германии осуществляются в помощью почты, доставки с уведомлением о получении (Einschreiben mit Ruckschein)."

...

Относительно «переводов» есть два их вида:

1) простой или свободный, который может сделать любой «иностранец» в Германии, владеющий немецким и своим родным языками и

2) сделанный т.н. присяжным переводчиком, имеющим определённую степень известности в местном суде, владеющий нормами DIN, ISO для осуществления не только перевода, но и транслитераций имён собственных, названий и сокращений, и имеющий право поставить на результате своего труда печать, получение которой зависит от прохождения определённых процедур в судебной инстанции.

...

Только после получения «апостиля» на оригинале документа (на обороте или на отдельном листе, скреплённом печатью ведомства с оригиналом), всё его содержание, включая апостиль передаётся для перевода т.н. «присяжным переводчиком», имеющим свою печать.

Найти такого можно обратившись в местный суд Вашего города, там для большенства языков существует регистр «присяжных переводчиков».

В результате «апостилированный» оригинал документа и его перевод на русский должны будут без всяких сомнений со стороны любых органов приниматься к дальнейшему использованию в любых правовых процессах. ... "

Буду рад оказать Вам поддержку в рамках платных отношенийи и за рамками социальныx сетей.

С уважением

V.Haupt

+049-511-1613948

vithaupt@mail.ru (на русск.)

vithaupt@gmx.de (на нем.)

03.09.2014, 21:48

Как можно легализовать перевод в россии

03.09.2014, 01:16

Документ с германским апостилем нужно сдать в бюро переводов, и заверить нотариально у рос. нотариуса. В Германии ничего переводить не надо! Это потеря времени и денег.

03.09.2014, 22:31

Юридические услуги в Ульяновск

Взыскание заработной платы 1098 Взыскание компенсаций больничного 969 Взыскание невыплаченной заработной платы 1069 Помощь в восстановлении на работе 1059 Оспаривание незаконного увольнения 1074 Изменение оснований увольнения 1006 Оспаривание записей в трудовой книжке 1000 Обжалование дисциплинарного взыскания 1021 Отмена приказа о дисциплинарном взыскании 1002 Судебное представительство 1069 Коллективный иск к работодателю 984 Помощь при безосновательном отказе в трудоустройстве 948 Помощь при отсутствии безопасных условий труда 924 Помощь при переводе на неполную ставку 918 Составление претензий в трудовую инспекцию 1074 Консультации по трудовому законодательству 1084 Расторжение срочного трудового договора 971 Консультации по трудовому законодательству юридических лиц 1047 Привлечение сотрудников к ответственности 966 Составление должностных инструкций 1034

Похожие вопросы

Не нашли ответ на свой вопрос?

Задайте его бесплатно — юристы ответят в течение нескольких минут

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских