Недействительность контракта из-за некачественного перевода и ответственность переводчика

Вопрос №527458 из г. Тюмень
опубликован 08.02.2008, 12:41
Могут ли признать контракт (который составлен на двух языках, но языком разрешения споров является русский) недействительным ввиду некачественного перевода на английский язык, а именно многочисленных грамматических, лексических и синтаксических ошибок. Если да, то предусмотрено ли за это наказание переводчику. Заранее благодарю.
Читать ответы (1)
Лучший ответ
Рекомендуется

Уважаемая Елена!

Переводчика наказать следует в любом случае за непрофессионализм. Что касается более серьёзных последствий, то даже убытки, понесённые по такому контракту работодатель может частично взыскать с переводчика.

Что касается признания договора недйствительным, то надо тщательно изучить сам документ. Если ошибки не повлекли смыслового изменения текста, тогда возможно, что контракт будет совершён. Если же ошибки весьма существенны, тогда возможно требование о возмещении убытков со стороны иностранного партнёра.

С уважением,

08.02.2008, 22:12
Оценка автора вопроса:
Спасибо огромное за быстрый и понятный нам далеким от юриспруденции людям ответ!
Задать вопрос юристу

1 юрист дали 1 ответ на вопрос


Средний стаж юристов: 33 годa
Первый ответ получен через 9 часов

Юристы ОнЛайн: 14 из 47 457 Поиск Регистрация

Похожие вопросы

Не нашли ответ на свой вопрос?

Задайте его бесплатно — юристы ответят в течение нескольких минут

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских