Проблемы с переводом свидетельства о браке - как выбрать правильный и отделить неправильный перевод?

Вопрос №5540164
03.12.2014, 14:14 • г. Санкт-Петербург

По настоянию консула РФ перевели св-во о браке за границей и заверили! Супруг этот делал без меня! По приезду я увидела ошибки в моей фамилии (присловутые е и ё)!

По приезду в РФ сделали новый правильный перевод, в соответствии с нашими паспортами и как следствие его подшили к оригиналу и старому неправильному переводу! У инспектора в УФМС, при подаче документов на РВП, это вызвало вопрос и она забрала св-во на консультацию в управление!

Подскажите какой перевод будет являться правильным! И можно ли неправильный перевод отшить от оригинала? Сзади консул поставил на угол штампик!

Читать ответы (1)
Ответы на вопрос (1):

консул мог и на новый перевод поставить штампик.

Вы должны были открепить не правильный перевод и заново переделать и скрепить правильный, перевод, заверить его печатью.

Оценка автора вопроса:
Благодарю Вас за полезную консультацию!