Проблемы с переводом свидетельства о браке - как выбрать правильный и отделить неправильный перевод?

Вопрос №5540164 из г. Санкт-Петербург
опубликован 03.12.2014, 14:14
По настоянию консула РФ перевели св-во о браке за границей и заверили! Супруг этот делал без меня! По приезду я увидела ошибки в моей фамилии (присловутые е и ё)! По приезду в РФ сделали новый правильный перевод, в соответствии с нашими паспортами и как следствие его подшили к оригиналу и старому неправильному переводу! У инспектора в УФМС, при подаче документов на РВП, это вызвало вопрос и она забрала св-во на консультацию в управление! Подскажите какой перевод будет являться правильным! И можно ли неправильный перевод отшить от оригинала? Сзади консул поставил на угол штампик!
Читать ответы (1)
Лучший ответ
Рекомендуется

консул мог и на новый перевод поставить штампик.

Вы должны были открепить не правильный перевод и заново переделать и скрепить правильный, перевод, заверить его печатью.

03.12.2014, 14:25
Оценка автора вопроса:
Благодарю Вас за полезную консультацию!
Задать вопрос юристу

1 юрист дали 1 ответ на вопрос


Средний стаж юристов: 22 годa
Первый ответ получен через 10 минут

Юристы ОнЛайн: 21 из 47 457 Поиск Регистрация

Похожие вопросы

Не нашли ответ на свой вопрос?

Задайте его бесплатно — юристы ответят в течение нескольких минут

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских