Требования к оформлению перевода и подшивке переводимого документа в соответствии с нормативными актами

Вопрос №12337231 из г. Краснодар
опубликован 26.03.2017, 02:49
При получении гражданства РФ ребенком до 14 лет, гражданином Украины, для проставления отметки, подтверждающей наличие у ребенка гражданства РФ, требуется перевод на русский язык сведетельства о рождении. Верность перевода либо подлинность подписи переводчика должна быть удостоверена нотариальной записью (Указ Президента №1325 от 14.11.2002). Какими нормативными документами, регламентирующими работу нотариуса, обусловлен порядок оформления перевода, в том числе и требования подшивки к переводимому документу? Интересует именно указание о подшивке перевода к оригиналу. Обязательно подшивать перевод к оригиналу?
Читать ответы (1)
Лучший ответ
Рекомендуется

Доброй ночи!

Для начала нужен вам, сам федеральный закон об "Основах законодательства Российской Федерации о нотариате".

Есть еще локальные нормативные акты и предписания о работе нотариата.

Вообще всегда к нотариальным документам предъявляются повышенные требования что бы избежать возможного подлога и неточностей.

26.03.2017, 03:33
Оценка автора вопроса:
Спасибо за грамотный ответ!
Задать вопрос юристу

1 юрист дали 1 ответ на вопрос


Средний стаж юристов: 4 годa
Первый ответ получен через 44 минуты

Похожие вопросы

Не нашли ответ на свой вопрос?

Задайте его бесплатно — юристы ответят в течение нескольких минут

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских