ПОЧЕМУ ЭТА СТРУКТУРА ТРЕБУЕТ, ЧТОБЫ Я ДЕЛАЛА ПЕРЕВОД В РОССИИ И ЗАВЕРЯЛА ЕГО ТУТ ЖЕ?
опубликован 15.05.2012, 19:12
Вам дан ошибочный ответ: перевод может быть заверен и за границей, нет такого ограничения. НО, тем не менее, такой документ не будет принят в России, потому что заверение и нотариальная подпись выполнены на иностранном языке. Вы можете перевести это в России и заверить у нотариуса, но по деньгам это будет то же самое, что и сразу перевести документ в России.
2 юристa дали 2 ответa на вопрос
Средний стаж юристов: 24 годa
Первый ответ получен через 12 минут
Да, это правильно. Требование является обоснованным. Документы должны быть заверены переводчиком, имеющим лицензию на территории РФ, подлинность подписи которого удостоверена нотаром.
Юристы ОнЛайн: 57 из 47 455 Поиск Регистрация
Юридические услуги в Санкт-Петербург
Похожие вопросы
Необходимость нотариального заверения перевода свидетельства о браке для оформления наследственного дела
Ошибочный перевод фамилии - Как поменять фамилию в свидетельстве о заключении брака после регистрации в Германии?
Право нотариусов на отказ в заверении перевода и ответственность переводчика за нотариальный перевод
Возможно ли нотариальное заверение перевода документа с неразборчивым штампом?
Отказ нотариуса в сделке по нотариальному заверению копии свидетельства о рождении на иностранном языке без подшивки оригинала
Подскажите порядок перевода и его заверение (кто может быть переводчиком, кто заверяет) Спаибо!
Подскажите порядок переводаи его заверение (кто может быть переводчиком, кто заверяет) Спаибо!
Вопросы о переводе и нотариальном заверении документов для получения визы в Швейцарию
Сроки и порядок увольнения сотрудников при ликвидации структуры группы компаний
Не нашли ответ на свой вопрос?
Задайте его бесплатно — юристы ответят в течение нескольких минут