Нужен ли апостиль, для перевода документа на собственность в Турции. Чтобы заверить нотариально в России.
опубликован 06.09.2022, 07:48
Россия и Турция являются участниками Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов. Апостилирование применяется только в странах — участницах Гаагской конвенции 1961 года.
Ст. 3 Гаагской конвенции:
Единственной формальностью, которая может быть потребована для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплен этот документ, является проставление предусмотренного статьей 4 апостиля компетентным органом государства, в котором этот документ был совершен.Однако выполнение упомянутой в предшествующем абзаце функции не может быть потребовано, если законы, правила или обычаи, действующие в государстве, в котором представлен документ, либо договоренность между двумя или несколькими договаривающимися государствами, отменяют или упрощают данную процедуру или освобождают документ от легализации.
В случае использования документов, которые были выданы в России, на территории Турции, необходимо обратиться в соответствующие уполномоченные государственные органы Российской Федерации для проставления на таких документах штампа «Апостиль».
В случае использования документов (или их нотариально заверенных копий), оформленных и выданных в Турции и предназначенных для использования в России, они должны быть заверены штампом "Апостиль" в соответствующей префектуре – «kaymakamlık» Турции и переведены на русский язык. Перевод должен быть выполнен сертифицированным (присяжным) переводчиком с нотариальным заверением подписи переводчика.
1 юрист дали 1 ответ на вопрос
Первый ответ получен через 2 часа
Юристы ОнЛайн: 30 из 47 457 Поиск Регистрация
Похожие вопросы
Как правильно оформить документы для регистрации брака с иностранцем в России?
Требования и процедура нотариального заверения апостиля на территории России
Требуется ли перевод и заверение апостиля свидетельства о браке при оформлении его в России после регистрации в Японии?
Нужен ли на перевод с арабского на русский документ ставить апостиль, если есть на оригинале, или заверит нотариально?
Как правильно оформить перевод договора купли-продажи недвижимости для банка за границей?
Процедура замены российского внутреннего паспорта после заключения брака на территории Турции
Требования к заверению перевода технического описания из Голландии у нотариуса и необходимость голландского апостиля
Требуется ли нотариальное заверение перевода иностранного свидетельства о браке для суда по взысканию алиментов
Не нашли ответ на свой вопрос?
Задайте его бесплатно — юристы ответят в течение нескольких минут