Утерянное соглашение об отмене апостиля с Литвой вызывает затруднения в получении апостилированного свидетельства о браке
опубликован 18.03.2014, 23:40
Я совсем не поняла ваш ответ на вопрос по апостилю ( ( (У меня есть свидетельство о браке в литве на литовском языке. Я его перевела на русский там же в литве и заверила у натариуса (печати тоже переведены). А здесь при подаче этого переведенного документа у меня все равно требуют апостиль. Я знаю что в 2011 году апостиль с литвой отменили, но не могу найти этого соглашения чтоб ткнуть им в УФМС. Минюст говорит, а вы скажите в УФМС чтоб они нам сделали запрос и мы им вышлем это соглашение. Ну вообще бред полнейший. Я должна бегать и уговаривать чиновников выучить законы!
Соглашение действительно есть, я могу его Вам найти. Уговаривать Вы никого не должны, но Вы можете попросить письменный отказ.
1 юрист дали 1 ответ на вопрос
Средний стаж юристов: 24 годa
Первый ответ получен через 1 день
Юристы ОнЛайн: 87 из 47 455 Поиск Регистрация
Юридические услуги в Москва
Похожие вопросы
Как получить апостиль на свидетельство о браке, заключенном в Литве, согласно соглашению между РФ и Литвой
Вопрос перевода надписей печати на справке о заключении брака для использования в суде
Требуется ли апостиль на перевод паспорта с литовского языка на русский при оформлении дарственной на квартиру
Как legalisiert man ein auf Kuba geschlossene Ehe in Russland? Probleme mit der Legalisierung und Apostille
Отказ нотариуса в заверении копии свидетельства о браке с апостилем на иностранном языке
Требование апостиля на свидетельство о рождении ребенка при подаче документов на получение внутреннего паспорта РФ
Как лучше поставить апостиль на документы для обмена в России и предотвратить проблемы с оформлением свидетельства
Для легализации датского документа нужен только апостиль.
Требуется ли перевод и заверение апостиля свидетельства о браке при оформлении его в России после регистрации в Японии?
Не нашли ответ на свой вопрос?
Задайте его бесплатно — юристы ответят в течение нескольких минут