Требование ЗАГСа о переводе печати - законно или нет?
опубликован 24.03.2014, 20:43
В ЗАГСе делала запрос в Украину о записи рождения. Пришел ответ на русском языке, но печать - на украинском. Хотя то, что в печати - рядом напечатано по-русски и на первой странице в левом углу: Отдел записи актов... .вообщем все по-русски. Но в ЗАГСЕ моего города отправили к нотариусу для перевода печати на русский язык. А нотариус отправляет искать переводчика - и все за деньги! Законно ли требование моего ЗАГСа о переводе печати? Ведь кто выдал справку - напечатано!
Да, законно. Нотариус не является переводчиком, он не имеет диплома переводчика. Поэтому он послал вас к переводчикам, далее нотариус заверит подпись переводчика на документе. разумеется, это стоит денег, т.к. бесплатно люди не работают.
1 юрист дали 1 ответ на вопрос
Средний стаж юристов: 25 лет
Первый ответ получен через 7 минут
Юристы ОнЛайн: 15 из 47 455 Поиск Регистрация
Похожие вопросы
Зачем нужен перевод печати на украинском языке, если справка выдана русскоязычным органом?
Важные вопросы о нотариально заверенных переводах документов на русский язык для оформления пенсии в России
Необходимость перевода украинского паспорта при оформлении свидетельства о рождении ребенка
Необходимость повторного перевода штампов и печатей на русский язык - практика работы Пенсионного фонда
Вопрос перевода надписей печати на справке о заключении брака для использования в суде
Требование перевода свидетельства о рождении на русский язык в паспортном столе Крыма вызывает вопросы по обоснованности
Нотариус требует нотариально заверенные переводы на русский язык уже русскоязычных документов - правомерно ли это требование?
Кто должен переводить печати в трудовой книжке на русский язык - работник или пенсионный отдел?
Не нашли ответ на свой вопрос?
Задайте его бесплатно — юристы ответят в течение нескольких минут