Как исправить ситуацию с несоответствием имени в документах при оформлении гражданства РФ?
опубликован 25.07.2018, 07:47
При оформлении гражданства РФ столкнулся с проблемой перевода документов с таджикского языка на русский. В свидетельстве о рождении имя записано как Гулом (q)он а в переводе написали Гуломжон обьяснив это тем что буквы жди в русском алфавите нет. теперь получилось не соответствие в документах и из за этого не принимают документы на получение гражданства. Как быть? Куда обратится чтоб исправить ситуацию? Спасибо.
Нужно обратиться в специализированное учреждение о переводе языков имеющих соответствующую лицензию о том, чтобы дали лингвистическое пояснение о правильности перевода и оформить у нотариуса.
1 юрист дали 1 ответ на вопрос
Средний стаж юристов: 2 годa
Первый ответ получен через 4 часа
Юристы ОнЛайн: 33 из 47 455 Поиск Регистрация
Похожие вопросы
Нужен ли перевод свидетельства о рождении для получения гражданства РФ?
Возможно ли нотариальное заверение перевода документа с неразборчивым штампом?
Требование перевода свидетельства о рождении на русский язык в паспортном столе Крыма вызывает вопросы по обоснованности
Нотариус требует нотариально заверенные переводы на русский язык уже русскоязычных документов - правомерно ли это требование?
Требование работников паспортного стола о переводе свидетельства о рождении на русский язык
Требования при получении паспорта ребенка вызвали вопросы в связи с переводом свидетельства о рождении из украинского
УФМС требуют перевод печати свидетельства о рождении ребенка, гражданина России, родившегося в Казахстане
Требуют перевод печати свидетельства о рождении сына для оформления пенсии - зачем это нужно и обязательно ли его предоставлять?
Не нашли ответ на свой вопрос?
Задайте его бесплатно — юристы ответят в течение нескольких минут