Нужен ли перевод свидетельства о рождении для получения гражданства РФ?
опубликован 09.03.2022, 14:26
Нужен ли перевод свидетельствы о рождении? Добрый день, скажите пожалуйста, у меня свидетельство о рождении Республики Таджикистан, 4 страницы, 2 из них на таджикском, 2 на русском языке (дублируется с таджикского на русском) и печать где русские страницы тоже на двух языках, то есть таджикский и русский (тоже дублируется с таджикского) , нужен ли перевод для подачи документов на гражданство РФ, если как выше сказал всё есть на русском?
Здравствуйте. Если документ дублируется на русский, то перевод не требуется. Но внимательно изучите текст документа на русском языке. В таджикских документах на русских страничках часто бывают слова с таджикскими буквами.
2 юристa дали 2 ответa на вопрос
Средний стаж юристов: 17 лет
Первый ответ получен через 8 минут
Нет, не нужно, это идиотизм
. Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 22.01.1993.
Вступила в силу для государств:
Белоруссия, Узбекистан и Казахстан - 19.05.1994;
Россия - 10.12.1994;
Таджикистан - 20.12.1994;
Армения - 21.12.1994;
Украина - 14.04.1995 ратифицировала с оговоркой:
"Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам" (Заключена в г. Минске 22.01.1993) (ред. от 28.03.1997) (вступила в силу 19.05.1994, для Российской Федерации 10.12.1994)
Статья 13
Действительность документов
1. Документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон изготовлены или засвидетельствованы учреждением или специально на то уполномоченным лицом в пределах их компетенции и по установленной форме и скреплены гербовой печатью, принимаются на территориях других Договаривающихся Сторон без какого-либо специального удостоверения.
2. Документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон рассматриваются как официальные документы, пользуются на территориях других Договаривающихся Сторон доказательной силой официальных документов.
Статья 17
Язык
В отношениях друг с другом при выполнении настоящей Конвенции учреждения юстиции Договаривающихся Сторон пользуются государственными языками Договаривающихся Сторон или русским языком. В случае исполнения документов на государственных языках Договаривающихся Сторон к ним прилагаются заверенные переводы на русский язык.
Юристы ОнЛайн: 78 из 47 455 Поиск Регистрация
Похожие вопросы
Необходимость повторного перевода штампов и печатей на русский язык - практика работы Пенсионного фонда
Требование УФМС о переводе на русский язык свидетельства о рождении - правомерно ли оно?
Нотариус требует нотариально заверенные переводы на русский язык уже русскоязычных документов - правомерно ли это требование?
УФМС требуют перевод печати свидетельства о рождении ребенка, гражданина России, родившегося в Казахстане
Перевод печати в свидетельстве о браке с казахского на русский язык - необходимость при наличии русского текста
Требования при получении паспорта ребенка вызвали вопросы в связи с переводом свидетельства о рождении из украинского
Необходимость перевода украинского паспорта при оформлении свидетельства о рождении ребенка
Вопросы перевода документов при получении гражданства и возможный отказ из-за ошибок в русской странице
Не нашли ответ на свой вопрос?
Задайте его бесплатно — юристы ответят в течение нескольких минут