Подскажите как данный договор будет выглядеть или отправьте ссылку на него?
24.06.2012, 09:14 • г. Красноярск
Пишу книгу для продажи в электронном виде, планирую обратиться к посреднику для перевода книги на английский язык. Подскажите как будет выглядеть договор подряда, либо какой то другой документ, подписав который посредник не сможет в дальнейшем претендовать на авторские права произведения. На сколько мне известно я буду являться заказчиком, а переводчик исполнителем и что необходимо прописать пункт, в котором указывается, что авторские права на произведение и перевод полностью принадлежат заказчику. К сожалению в связи с отсутствием юридических знаний составить его не могу. Подскажите как данный договор будет выглядеть или отправьте ссылку на него?
Заранее спасибо!
Авторский договор необходимо отличать и от договора подряда.
По договору подряда, как это следует из п.1 ст.702 ГК РФ, одна сторона (подрядчик) обязуется выполнить по заданию другой стороны (заказчика) определенную работу и сдать ее результат заказчику, а заказчик обязуется принять результат работы и оплатить его.
Договором подряда регулируется процесс производства работ, определяются права и обязанности сторон в этом процессе.
Согласно ч. 2 ст. 1228 ГК РФ исключительное право на результат интеллектуальной деятельности, первоначально возникает у его автора (гражданина, творческим трудом которого создан такой результат).
В соответствии с ч. 1 ст. 1232 ГК РФ исключительное право на результат интеллектуальной деятельности признается и охраняется при условии государственной регистрации такого результата - книги.Способом приобретения исключительных прав на результаты интеллектуальной деятельности может быть заключение договора об отчуждении исключительного права, в соответствии с которым одна сторона (правообладатель) передает или обязуется передать принадлежащее ей исключительное право на результат интеллектуальной деятельности или на средство индивидуализации в полном объеме другой стороне (приобретателю) (ч. 1 ст. 1234 ГК РФ)
- в результате заключения лицензионного договора, в соответствии с которым одна сторона - обладатель исключительного права на результат интеллектуальной деятельности или на средство индивидуализации (лицензиар) предоставляет или обязуется предоставить другой стороне (лицензиату) право использования такого результата или такого средства в предусмотренных договором пределах (ч. 1 ст. 1235Ф ГК РФ);
Обратитесь к юристу.
В Вашем случае необходимо заключить договор авторского заказа. В договоре предусмотреть отчуждение исключительных имущественных прав на перевод, обязательно указать (если договор возмездный) гонорар за отчуждение исключительных имущественных прав на произведение, а также вознаграждение за выполнение перевода.
Учтите, что в соответствии с П.2. Ст.1228 ГК РФ - Автору результата интеллектуальной деятельности (в вашем договоре - это переводчик) принадлежит право авторства, а в случаях, предусмотренных ГК РФ, право на имя и иные личные неимущественные права.
Право авторства, право на имя и иные личные неимущественные права автора неотчуждаемы и непередаваемы. Отказ от этих прав ничтожен.
Также в договоре необходимо указать все виды использования произведения, в том числе коммерческое использование, срок и территорию, если срок не указан, он составляет 5 лет, если не указана территория использования произведения оговоренными способами - право распространяется на территории РФ.
Если возникнут сложности по составлению договора, обращайтесь, в открытом доступе можно найти рыбы договоров, но каждый договор нужно корректировать под конкретные условия, по которым стороны достигли консенсуса.
Регистрировать ничего не требуется.
Юристы ОнЛайн: 13 из 47 453 Поиск Регистрация