Как сделать так, чтоб и у меня и у ребенка в загранпаспорте фамилии по написанию точно совпадали с фамилией мужа?

Вопрос №420445 из г. Москва
опубликован 08.02.2007, 01:18
У меня возникла проблема в переводе фамилии при получении паспорта. Мой муж-иностранец. При заключении брака я взяла его фамилию. При получении мной обычного российского паспорта фамилию мужа с английского записали кириллицей. Далее, я получаю загранпаспорт и фамилию с кириллицы переводят опять на английский (или французский, точно не знаю). Полученная в загранпаспорте фамилия сильно отличается от первоначальной фамилии мужа. Такая же ситуация в паспорте ребенка. Вопрос. Как сделать так, чтоб и у меня и у ребенка в загранпаспорте фамилии по написанию точно совпадали с фамилией мужа? В овире разводят руками, говорят, что переводит компьютер.
Читать ответы (1)
Лучший ответ
Рекомендуется

Предлагаю обжаловать действия сотрудников ОВИР в вышестоящий орган, при этом нужно заручиться, профессиональным переводом заверенным нотариально, плюс не плохо провести фонетическую языковую (синтаксическую) экспертизу если не поможет то произвести те же действия, но уже в суде.

15.02.2007, 20:00
Задать вопрос юристу

1 юрист дали 1 ответ на вопрос


Средний стаж юристов: 16 лет
Первый ответ получен через 7 дней

Похожие вопросы

Не нашли ответ на свой вопрос?

Задайте его бесплатно — юристы ответят в течение нескольких минут

Бесплатный вопрос юристам онлайн

Если Вам трудно сформулировать вопрос — позвоните, юрист Вам поможет:
Бесплатно с мобильных и городских