Подскажите, пожалуйста, имею ли я право это сделать, или это будет нарушением авторских прав?
опубликован 14.02.2009, 02:43
Я перевела с испанского языка роман, который раньше не переводился на русский язык. Теперь я хотела бы издать этот перевод за свой счет (НЕ с целью коммерческого распространения). Подскажите, пожалуйста, имею ли я право это сделать, или это будет нарушением авторских прав? Автора книги уже нет в живых.
(Перевод качественный, я много лет занималась переводом художественной литературы для издательств.)
С уважением, Марина.
Здравствуйте, Марина.
В соответствии с международным законодательством об авторском праве, Вы вправе опубликовать произведение (перевод произведения) только с согласия автора или иных правообладателей, если произведение не перешло в общественное достояние.
Срок перехода в общественное достояние после смерти автора зависит от конктретного государства.
С уважением, Роман Майданчук.
Юристы ОнЛайн: 62 из 47 455 Поиск Регистрация
Похожие вопросы
Права на переведенную книгу - кто является обладателем - заказчик или переводчик?
Меня интересует проблема соблюдения авторского права при переводе книги.
Будет ли это нарушением каких-нибудь авторских прав (право на распространение, право на перевод)?
Может ли автор проекта оставить тексты на своем сайте?
Как издать переведенную книгу - вопросы авторских прав и правообладательства
Причем согласие владельца авторских прав получить не удастся - он против.
Иванов предъявил иск о нарушении авторских прав в отношении перевода его романа на башкирский язык - какое решение примет суд?
Издательство отклонило запрос на авторское вознаграждение переводчика русского текста романа на английский язык. Решение суда.
Вопросы и правила издания перевода книги без согласия автора
Не нашли ответ на свой вопрос?
Задайте его бесплатно — юристы ответят в течение нескольких минут