Вопросы и правила издания перевода книги без согласия автора
опубликован 28.09.2009, 16:28
Я перевела книгу с английского на русский язык и хочу её издать.
Перевод произведён без ведома автора.
1) Каковы правила заверения перевода?
2) Необходимо ли сообщать о моих намерениях автору книги?
3) Существуют ли какие-либо ограничения в плане её издания?
4)если нужно разрешение автора и оно получено, то будет ли он получать % с продаж?
5) разрешение нужно в письменном виде, или это должен быть какой-то договор?
Спасибо,
с уважением,
Таня.
Татьяна!
Не создавайте себе проблем, у Вас очень много вопросов, на которые надо не только отвечать, но и сопровождать юридически Вашу деятельность. Обратитесь к адвокату лично.
1 юрист дали 1 ответ на вопрос
Средний стаж юристов: 23 годa
Первый ответ получен через 20 часов
Юристы ОнЛайн: 45 из 47 455 Поиск Регистрация
Похожие вопросы
Небольшое издательство столкнулось с проблемой
Как издать переведенную книгу - вопросы авторских прав и правообладательства
Можно ли обжаловать статус экстремистской литературы в Суде РФ?
Права на переведенную книгу - кто является обладателем - заказчик или переводчик?
Право на издание - Дилемма газеты и постоянного автора
Подскажите, пожалуйста, имею ли я право это сделать, или это будет нарушением авторских прав?
Вопрос о дальнейших доходах от перевода книги для издательства - права и возможности
Могу ли я изменять книгу, авторскими правами которой владеет издательство?
Может ли физ. лицо продавать книги в рамках промо-акции и каков порядок действий
Не нашли ответ на свой вопрос?
Задайте его бесплатно — юристы ответят в течение нескольких минут