Как правильно собрать документы для официальной свадьбы в Доминикане - вопросы перевода и апостиля.
опубликован 21.07.2015, 14:08
1) По общему правилу, согласно Гаагской конвенция 1961 года (полное название: «Гаагская конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов, от 5 октября 1961 года» (рус.), Вам необходимо обеспечить перевод документов и подпись переводчика заверить у нотариуса (то есть нотариусу данный переводчик должен быть лично знаком, а потому искать его следует через нотариуса).
2) Затем Вам с переведённого документа, подпись переводчика на котором уже заверена у нотариуса, нужно сделать нотариальную копию.
3) Далее с указанной нотариальной копией документа следует обратиться в управление юстиции по субъекту Министерства юстиции РФ для проставления на ней апостиля, предусмотренного Гаагской конвенцией (Доминикана член конвенции с 22.20.2002).
1 юрист дали 1 ответ на вопрос
Средний стаж юристов: 24 годa
Первый ответ получен через 2 часа
Юристы ОнЛайн: 85 из 47 455 Поиск Регистрация
Юридические услуги в Нижневартовск
Похожие вопросы
И куда это можно поставить, не нарушив условия конвенции..
Необходимость нотариального заверения копии апостиля свидетельства о браке - правомерны действия нотариуса?
Как правильно оформить перевод договора купли-продажи недвижимости для банка за границей?
Ответьте, еще на один вопрос: документ считается легализованным если апостиль проставлен на нотариально заверенной
Документы для регистрации брака с иностранцем в РФ - нужно ли заверять у нотариуса и ставить апостиль на копию паспорта?
Нужно ли ставить апостиль на копии свидетельства о рождении при выезде в Великобританию и въезде в Россию?
Расхождение между апостилем и требованиями нотариуса - что делать?
Или сначала апостилировать, (подлинники или копии?) потом переводить и заверять нотариусом?
Отказ в заверении апостиля на копии свидетельства о браке - правомерность решения
Не нашли ответ на свой вопрос?
Задайте его бесплатно — юристы ответят в течение нескольких минут