Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками.

Вопрос №804120
15.06.2009, 22:18 • г. Москва

Получено согласие супруги из Латвии на отчуждение недвижимости в России на латышском. Между Россией и Латвией есть договор о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам (Рига, 3 февраля 1993 г.). Апостиль не требуется.

Выходит, для сделки нужен нотариальный перевод.

Согласно статьи 81 Основ Законадательства РФ о Нотариате. Свидетельствование верности перевода.

Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками.

Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.

Действителен ли для сделки (регистрации в регпалате) второй вариант, когда переводит профессиональный переводчик, а нотариус свидетельствует подлинность подписи и личности переводчика?

Читать ответы (1)
Ответы на вопрос (1):

Именно такой нотариально заверенный перевод и требуется в УФРС

Быстрая юридическая помощь
8 800 505-91-11
Бесплатно 24/7